Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 51:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 51:5 - Ma justice est proche, mon salut va paraître, Et mes bras jugeront les peuples ; Les îles espéreront en moi, Elles se confieront en mon bras.

Parole de vie

Esaïe 51.5 - Le salut que j’apporte est tout proche,
la libération arrive.
Je vais juger les peuples avec puissance.
Les peuples éloignés mettront leur espoir en moi.
Ils compteront sur mon pouvoir.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 51. 5 - Ma justice est proche, mon salut va paraître, Et mes bras jugeront les peuples ; Les îles espéreront en moi, Elles se confieront en mon bras.

Bible Segond 21

Esaïe 51: 5 - Ma justice est proche, mon salut est en marche et mes bras jugeront les peuples. Les îles placeront leur attente en moi, elles compteront sur l’action de mon bras.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 51:5 - Oui, je ferai bientôt justice,
mon salut va paraître
et mon bras jugera les peuples.
Les îles, les régions côtières, regarderont à moi,
elles s’en remettront au secours de mon bras.

Bible en français courant

Esaïe 51. 5 - Le salut que j’apporte
est proche, imminent,
la délivrance va paraître.
Je ferai régner le droit
avec vigueur parmi les peuples.
Les populations lointaines
mettront leur espoir en moi,
elles compteront sur mon pouvoir.

Bible Annotée

Esaïe 51,5 - Ma justice est proche ; mon salut va paraître, et mon bras jugera les peuples ; les îles s’attendront à moi, et elles se confieront en mon bras.

Bible Darby

Esaïe 51, 5 - Ma justice est proche, mon salut est sorti, et mes bras jugeront les peuples ; les îles s’attendront à moi et auront leur attente en mon bras.

Bible Martin

Esaïe 51:5 - Ma justice est près, mon salut a paru, et mes bras jugeront les peuples ; les Iles se confieront en moi, et leur confiance sera en mon bras.

Parole Vivante

Esaïe 51:5 - Oui, ma justice est proche, mon salut va paraître et mon bras jugera les peuples. Les plus lointaines îles espéreront en moi. Elles s’en remettront au secours de mon bras.

Bible Ostervald

Esaïe 51.5 - Ma justice est proche, mon salut arrive, et mes bras jugeront les peuples. Les îles espéreront en moi, et se confieront en mon bras.

Grande Bible de Tours

Esaïe 51:5 - Le Juste est proche, le Sauveur que j’ai promis va paraître, et mon bras fera justice aux nations ; les îles seront dans l’attente de mon secours, elles espéreront dans ma force.

Bible Crampon

Esaïe 51 v 5 - Ma justice est proche, mon salut va paraître, et mon bras jugera les peuples ; les îles espèrent en moi et se confient dans mon bras.

Bible de Sacy

Esaïe 51. 5 - Le Juste que je dois envoyer est proche, le Sauveur que j’ai promis va paraître, et mon bras fera justice aux nations : les îles m’attendront, elles attendront mon bras.

Bible Vigouroux

Esaïe 51:5 - Mon juste est proche, mon sauveur va paraître, et mes bras jugeront les peuples ; les îles m’attendront, elles attendront mon bras.
[51.5 Les îles ; c’est-à-dire selon l’hébreu, les pays lointains.]

Bible de Lausanne

Esaïe 51:5 - Ma justice est proche, mon salut est sorti, et mes bras jugeront les peuples ; les îles s’attendront à moi et espéreront en mon bras.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 51:5 - My righteousness draws near,
my salvation has gone out,
and my arms will judge the peoples;
the coastlands hope for me,
and for my arm they wait.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 51. 5 - My righteousness draws near speedily,
my salvation is on the way,
and my arm will bring justice to the nations.
The islands will look to me
and wait in hope for my arm.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 51.5 - My righteousness is near; my salvation is gone forth, and mine arms shall judge the people; the isles shall wait upon me, and on mine arm shall they trust.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 51.5 - Cercana está mi justicia, ha salido mi salvación, y mis brazos juzgarán a los pueblos; a mí me esperan los de la costa, y en mi brazo ponen su esperanza.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 51.5 - prope est iustus meus egressus est salvator meus et brachia mea populos iudicabunt me insulae expectabunt et brachium meum sustinebunt

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 51.5 - ἐγγίζει ταχὺ ἡ δικαιοσύνη μου καὶ ἐξελεύσεται ὡς φῶς τὸ σωτήριόν μου καὶ εἰς τὸν βραχίονά μου ἔθνη ἐλπιοῦσιν ἐμὲ νῆσοι ὑπομενοῦσιν καὶ εἰς τὸν βραχίονά μου ἐλπιοῦσιν.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 51.5 - Meine Gerechtigkeit ist nahe, mein Heil zieht aus, und meine Arme werden die Völker richten. Auf mich werden die Inseln harren und auf meinen Arm warten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 51:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !