Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 49:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 49:19 - Dans tes places ravagées et désertes, Dans ton pays ruiné, Tes habitants seront désormais à l’étroit ; Et ceux qui te dévoraient s’éloigneront.

Parole de vie

Esaïe 49.19 - Tu vis parmi les ruines,
tes quartiers sont détruits,
ton pays est un désert.
Mais il sera bientôt trop petit pour ses habitants,
et ceux qui détruisaient ta vie partiront loin de toi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 49. 19 - Dans tes places ravagées et désertes, Dans ton pays ruiné, Tes habitants seront désormais à l’étroit ; Et ceux qui te dévoraient s’éloigneront.

Bible Segond 21

Esaïe 49: 19 - Oui, dans tes places dévastées et désertes, dans ton pays ruiné, tes habitants seront désormais à l’étroit, et ceux qui te dévoraient s’éloigneront.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 49:19 - Car ton pays en ruines,
désert et dévasté,
deviendra trop étroit pour tous tes habitants ;
ceux qui te dévoraient auront fui loin de toi.

Bible en français courant

Esaïe 49. 19 - Tu es au milieu des ruines,
de quartiers dévastés,
ton pays est dépeuplé.
Mais il sera bientôt
trop étroit pour ses habitants,
tandis que partiront très loin
ceux qui t’avaient fait disparaître.

Bible Annotée

Esaïe 49,19 - Car tes ruines, tes déserts, ton pays dévasté, tout cela sera trop étroit pour tes habitants ; ceux qui te dévoraient se sont éloignés.

Bible Darby

Esaïe 49, 19 - Car dans tes lieux déserts et tes contrées désolées et ton pays détruit, tu seras maintenant à l’étroit à cause des habitants, et ceux qui te dévoraient seront loin.

Bible Martin

Esaïe 49:19 - Car tes déserts, et tes lieux désolés, et ton pays détruit, sera maintenant trop étroit pour ses habitants, et ceux qui t’engloutissaient s’éloigneront.

Parole Vivante

Esaïe 49:19 - Car ton pays en ruines, désert et dévasté, deviendra trop étroit pour tous tes habitants. Ceux qui te dévoraient auront fui loin de toi.

Bible Ostervald

Esaïe 49.19 - Car tes ruines, tes déserts, ton pays ravagé, seront maintenant trop étroits pour tes habitants ; ceux qui te dévoraient s’éloigneront.

Grande Bible de Tours

Esaïe 49:19 - Vos déserts, vos solitudes et votre terre couverte de ruines ne pourront suffire à la foule de ceux qui viendront s’y établir, et ceux qui vous dévoraient seront chassés loin de vous.

Bible Crampon

Esaïe 49 v 19 - Car tes ruines, tes déserts, ton pays dévasté, tout cela maintenant sera trop étroit pour tes habitants ; et ceux qui te dévoraient se sont éloignés.

Bible de Sacy

Esaïe 49. 19 - Vos déserts, vos solitudes et votre terre pleine de ruines, seront trop étroites pour la foule de ceux qui viendront s’y établir, et ceux qui vous dévoraient seront chassés loin de vous.

Bible Vigouroux

Esaïe 49:19 - car tes déserts, tes solitudes et ton pays ruiné seront désormais trop étroits pour leurs habitants, et ceux qui te dévoraient seront chassés (mis en fuite) loin de toi.
[49.19 Tes déserts, etc. ; littéralement que (quia) les déserts, etc. ; autre complément de je vis. Voir le verset précédent.]

Bible de Lausanne

Esaïe 49:19 - Car [dans] tes déserts, tes solitudes, ta terre [pleine] de ruines, oui, tu seras maintenant à l’étroit à cause des habitants, et ceux qui te détruisaient s’éloigneront.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 49:19 - Surely your waste and your desolate places
and your devastated land&emdash;
surely now you will be too narrow for your inhabitants,
and those who swallowed you up will be far away.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 49. 19 - “Though you were ruined and made desolate
and your land laid waste,
now you will be too small for your people,
and those who devoured you will be far away.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 49.19 - For thy waste and thy desolate places, and the land of thy destruction, shall even now be too narrow by reason of the inhabitants, and they that swallowed thee up shall be far away.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 49.19 - Porque tu tierra devastada, arruinada y desierta, ahora será estrecha por la multitud de los moradores, y tus destruidores serán apartados lejos.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 49.19 - quia deserta tua et solitudines tuae et terra ruinae tuae nunc angusta erunt prae habitatoribus et longe fugabuntur qui absorbebant te

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 49.19 - ὅτι τὰ ἔρημά σου καὶ τὰ διεφθαρμένα καὶ τὰ πεπτωκότα νῦν στενοχωρήσει ἀπὸ τῶν κατοικούντων καὶ μακρυνθήσονται ἀπὸ σοῦ οἱ καταπίνοντές σε.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 49.19 - Denn dein Land, welches öde, verwüstet und verderbt liegt, wird nun den Einwohnern zu eng werden, und die dich verschlingen wollten, werden sich entfernen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 49:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !