Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 49:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 49:17 Louis Segond 1910 - Tes fils accourent ; Ceux qui t’avaient détruite et ravagée Sortiront du milieu de toi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 49:17 Nouvelle Édition de Genève - Tes fils accourent ; Ceux qui t’avaient détruite et ravagée Sortiront du milieu de toi.

Bible Segond 21

Esaïe 49:17 Segond 21 - Tes fils accourent, tandis que ceux qui t’avaient détruite et dévastée partent de chez toi.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 49:17 Bible Semeur - Déjà tes fils accourent,
ceux qui te détruisaient et qui te ravageaient
s’en iront loin de toi.

Bible en français courant

Esaïe 49:17 Bible français courant - Ceux qui vont te rebâtir
se dépêchent d’arriver,
tandis que partent loin de toi
ceux qui t’ont démolie,
ceux qui t’ont dévastée.

Bible Annotée

Esaïe 49:17 Bible annotée - Tes fils accourent, tes destructeurs et tes dévastateurs s’éloignent de toi.

Bible Darby

Esaïe 49.17 Bible Darby - Tes fils se hâteront ; ceux qui te détruisaient et ceux qui te dévastaient sortiront d’avec toi.

Bible Martin

Esaïe 49:17 Bible Martin - Tes enfants viendront à grande hâte ; mais ceux qui te détruisaient et qui te réduisaient en désert, sortiront du milieu de toi.

Bible Ostervald

Esaïe 49.17 Bible Ostervald - Tes fils accourent ; tes destructeurs et tes dévastateurs sortiront du milieu de toi.

Grande Bible de Tours

Esaïe 49:17 Bible de Tours - Ceux qui doivent vous rebâtir sont venus ; ceux qui vous détruisaient et vous ruinaient, s’en iront loin de vous.

Bible Crampon

Esaïe 49 v 17 Bible Crampon - Tes fils accourent ; ceux qui t’avaient détruite et dévastée s’éloignent de toi.

Bible de Sacy

Esaïe 49:17 Bible Sacy - Ceux qui doivent vous rebâtir sont venus : ceux qui vous détruisaient et qui vous dissipaient, sortiront du milieu de vous.

Bible Vigouroux

Esaïe 49:17 Bible Vigouroux - Ceux qui doivent te rebâtir sont venus ; ceux qui t’ont détruite et dévastée sortiront du milieu de toi.

Bible de Lausanne

Esaïe 49:17 Bible de Lausanne - Tes fils se hâtent ; ceux qui te renversent et qui te dévastent sortent de toi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Esaïe 49:17 Bible anglaise ESV - Your builders make haste;
your destroyers and those who laid you waste go out from you.

Bible en anglais - NIV

Esaïe 49:17 Bible anglaise NIV - Your children hasten back,
and those who laid you waste depart from you.

Bible en anglais - KJV

Esaïe 49:17 Bible anglaise KJV - Thy children shall make haste; thy destroyers and they that made thee waste shall go forth of thee.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 49:17 Bible espagnole - Tus edificadores vendrán aprisa; tus destruidores y tus asoladores saldrán de ti.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 49:17 Bible latine - venerunt structores tui destruentes te et dissipantes a te exibunt

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 49:17 Ancien testament en grec - καὶ ταχὺ οἰκοδομηθήσῃ ὑφ’ ὧν καθῃρέθης καὶ οἱ ἐρημώσαντές σε ἐκ σοῦ ἐξελεύσονται.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 49:17 Bible allemande - Deine Söhne eilen herbei; aber die dich zerstört und verwüstet haben, sollen sich davonmachen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 49:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Faites un don en cliquant ici

🙏⛪💞 Téléchargez Bible.audio en cliquant ici