Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 49:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 49:1 - Iles, écoutez-moi ! Peuples lointains, soyez attentifs ! L’Éternel m’a appelé dès ma naissance, Il m’a nommé dès ma sortie des entrailles maternelles.

Parole de vie

Esaïe 49.1 - Écoutez-moi, peuples éloignés !
Soyez attentifs, vous qui habitez au loin !
Le Seigneur m’a appelé
dès avant ma naissance.
J’étais encore dans le ventre de ma mère
quand il a dit mon nom.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 49. 1 - Iles, écoutez-moi ! Peuples lointains, soyez attentifs ! L’Éternel m’a appelé dès ma naissance, Il m’a nommé dès ma sortie des entrailles maternelles.

Bible Segond 21

Esaïe 49: 1 - Iles, écoutez-moi ! Peuples lointains, soyez attentifs ! L’Éternel m’a appelé dès le ventre de ma mère, il a mentionné mon nom dès avant ma naissance.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 49:1 - Vous tous qui habitez les îles et les régions côtières, écoutez-moi !
Et vous peuples lointains, prêtez-moi attention !
J’ai été appelé par l’Éternel dès le sein maternel,
et il a mentionné mon nom dès avant ma naissance.

Bible en français courant

Esaïe 49. 1 - Écoutez-moi,
populations lointaines,
peuples éloignés, soyez attentifs.
Dès avant ma naissance,
le Seigneur m’a appelé;
j’étais encore au ventre de ma mère
quand il a prononcé mon nom.

Bible Annotée

Esaïe 49,1 - Îles, écoutez-moi, et vous, peuples éloignés, soyez attentifs ! L’Éternel m’a appelé dès le sein maternel ; dès les entrailles de ma mère il m’a donné mon nom !

Bible Darby

Esaïe 49, 1 - Ecoutez-moi, îles, et soyez attentives, peuplades lointaines ! L’Éternel m’a appelé dès le ventre ; dès les entrailles de ma mère il a fait mention de mon nom.

Bible Martin

Esaïe 49:1 - Ecoutes-moi, Iles, et soyez attentifs, vous peuples éloignés ; l’Éternel m’a appelé dès le ventre ; il a fait mention de mon nom dès les entrailles de ma mère.

Parole Vivante

Esaïe 49:1 - Îles, écoutez-moi ! Et vous, peuples lointains, prêtez votre attention ! L’Éternel m’a choisi et il m’a appelé dès le sein maternel. Dès avant ma naissance, il m’a donné mon nom.

Bible Ostervald

Esaïe 49.1 - Iles, écoutez-moi ! Peuples éloignés, prêtez l’oreille ! L’Éternel m’a appelé dès ma naissance ; dès le sein de ma mère il a prononcé mon nom.

Grande Bible de Tours

Esaïe 49:1 - Écoutez, îles ; et vous, peuples éloignés, prêtez l’oreille : Le Seigneur m’a appelé dès le sein de ma mère ; il s’est souvenu de mon nom avant ma naissance.

Bible Crampon

Esaïe 49 v 1 - Iles, entendez-moi : peuples lointains, soyez attentifs ! Yahweh m’a appelé dès le sein maternel, dès les entrailles de ma mère il a proclamé mon nom.

Bible de Sacy

Esaïe 49. 1 - Écoutez, îles ; et vous, peuples éloignés, prêtez l’oreille : Le Seigneur m’a appelé dès le sein de ma mère ; il s’est souvenu de mon nom lorsque j’étais encore dans ses entrailles.

Bible Vigouroux

Esaïe 49:1 - Ecoutez, îles, et vous, peuples lointains, soyez attentifs. Le Seigneur m’a appelé dès le sein de ma mère ; lorsque j’étais encore dans ses entrailles, il s’est souvenu de mon nom.
[49.1-16 II. Seconde section : Le serviteur de Dieu ou le Messie dans ses humiliations et dans sa gloire, du chapitre 49 au chapitre 57. ― 1er Discours : Le serviteur de Dieu annonce qu’il est constitué maître de tous les peuples, chapitre 49. Dans la première moitié de ce discours, versets 1 à 13, le serviteur de Dieu se présente à nous comme le restaurateur d’Israël et l’auteur de la conversion des Gentils ; dans la seconde, versets 14 à 26, il console Sion, qui se croit abandonnée de Dieu, mais qui sera au contraire glorifiée, après avoir été délivrée de ses maux. Voir Actes des Apôtres, 13, 47 et Isaïe, 49, 6 ; 2 Corinthiens, 6, 2 et Isaïe, 49, 8.] [49.1 Voir Jérémie, 1, 5 ; Galates, 1, 15. ― Ecoutez, îles, etc. Ce verset et les suivants doivent, d’après les Pères, le commun des interprètes, le témoignage de saint Paul, (voir Actes des Apôtres, 13, 47 ; 2 Corinthiens, 6, 2) et la force même des expressions du texte, être appliqués à Jésus-Christ. ― M’a appelé, etc. Comparer à Luc, 1, 31 ; 2, 21.]

Bible de Lausanne

Esaïe 49:1 - Iles, écoutez-moi, et soyez attentives, nations lointaines ! L’Éternel m’a appelé dès le ventre, dès les entrailles de ma mère il a fait mention de mon nom.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 49:1 - Listen to me, O coastlands,
and give attention, you peoples from afar.
The Lord called me from the womb,
from the body of my mother he named my name.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 49. 1 - Listen to me, you islands;
hear this, you distant nations:
Before I was born the Lord called me;
from my mother’s womb he has spoken my name.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 49.1 - Listen, O isles, unto me; and hearken, ye people, from far; The LORD hath called me from the womb; from the bowels of my mother hath he made mention of my name.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 49.1 - Oídme, costas, y escuchad, pueblos lejanos. Jehová me llamó desde el vientre, desde las entrañas de mi madre tuvo mi nombre en memoria.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 49.1 - audite insulae et adtendite populi de longe Dominus ab utero vocavit me de ventre matris meae recordatus est nominis mei

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 49.1 - ἀκούσατέ μου νῆσοι καὶ προσέχετε ἔθνη διὰ χρόνου πολλοῦ στήσεται λέγει κύριος ἐκ κοιλίας μητρός μου ἐκάλεσεν τὸ ὄνομά μου.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 49.1 - Höret mir zu, ihr Inseln, und merket auf, ihr Völker in der Ferne! Der HERR hat mich von Mutterleib an berufen und meines Namens gedacht von Mutterschoß an.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 49:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !