Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 48:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 48:7 Louis Segond 1910 - Elles se produisent à présent, et n’appartiennent point au passé ; Jusqu’à leur avènement tu n’en avais aucune connaissance, Afin que tu ne dises pas : Voici, je le savais.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 48:7 Nouvelle Édition de Genève - Elles se produisent à présent, et n’appartiennent point au passé ; Jusqu’à leur avènement tu n’en avais aucune connaissance, Afin que tu ne dises pas : Voici, je le savais.

Bible Segond 21

Esaïe 48:7 Segond 21 - Elles sont créées maintenant, et pas depuis longtemps ; jusqu’à aujourd’hui tu n’en avais pas entendu parler. Ainsi tu ne pourras pas dire : « Je le savais déjà. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 48:7 Bible Semeur - « Elles sont créées maintenant
et non depuis longtemps ;
jusqu’à ce jour, tu n’en avais pas entendu parler
pour que tu ne puisses pas dire :
“Je le savais déjà !”

Bible en français courant

Esaïe 48:7 Bible français courant - Ce n’est pas de l’histoire ancienne,
c’est maintenant que je vais les créer.
Jamais avant ce jour-ci
vous n’en aviez entendu parler.
Ainsi vous n’irez pas dire
que vous le saviez bien.

Bible Annotée

Esaïe 48:7 Bible annotée - C’est maintenant qu’elles naissent, et non auparavant, tu n’en avais point entendu parler jusqu’à ce jour, de peur que tu ne disses : Voilà, je le savais !

Bible Darby

Esaïe 48.7 Bible Darby - Elles sont créées maintenant, et non dès longtemps ; et avant ce jour tu ne les as pas entendues, de peur que ne disses : Voici, je les savais !

Bible Martin

Esaïe 48:7 Bible Martin - Maintenant elles ont été créées, et non pas dès jadis, et avant ce jour-ci tu n’en avais rien entendu, afin que tu ne dises pas ; voici, je les savais bien.

Bible Ostervald

Esaïe 48.7 Bible Ostervald - C’est maintenant qu’ils sont produits, et non pas auparavant ; avant ce jour tu n’en avais rien entendu, afin que tu ne disses pas : Voici, je le savais !

Grande Bible de Tours

Esaïe 48:7 Bible de Tours - J’en réserve de nouvelles, dont vous n’avez pas entendu parler, afin que vous ne puissiez pas dire : Je les connaissais.

Bible Crampon

Esaïe 48 v 7 Bible Crampon - C’est maintenant qu’elles sont créées, et non auparavant ; jusqu’à ce jour, tu n’en avais point entendu parler, de peur que tu ne dises : « Voici, je le savais ! »

Bible de Sacy

Esaïe 48:7 Bible Sacy - Ce sont des prédictions que je fais présentement, et non d’autrefois : elles n’étaient point auparavant, et vous n’en avez point entendu parler, afin que vous ne veniez pas dire : Je savais toutes ces choses.

Bible Vigouroux

Esaïe 48:7 Bible Vigouroux - C’est maintenant qu’elles sont créées et non d’autrefois, et avant ce (un) jour (seulement) tu n’en as pas entendu parler, de peur que tu ne dises : Je les connaissais.
[48.7 C’est maintenant, etc. Ce sont des prédictions que je fais maintenant.]

Bible de Lausanne

Esaïe 48:7 Bible de Lausanne - elles sont créées maintenant, et non pas dès longtemps, et tu ne les as pas entendues avant ce jour, de peur que tu ne disses : Voici, je les savais !

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Esaïe 48:7 Bible anglaise ESV - They are created now, not long ago;
before today you have never heard of them,
lest you should say, Behold, I knew them.

Bible en anglais - NIV

Esaïe 48:7 Bible anglaise NIV - They are created now, and not long ago;
you have not heard of them before today.
So you cannot say,
‘Yes, I knew of them.’

Bible en anglais - KJV

Esaïe 48:7 Bible anglaise KJV - They are created now, and not from the beginning; even before the day when thou heardest them not; lest thou shouldest say, Behold, I knew them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 48:7 Bible espagnole - Ahora han sido creadas, no en días pasados, ni antes de este día las habías oído, para que no digas: He aquí que yo lo sabía.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 48:7 Bible latine - nunc creata sunt et non ex tunc et ante diem et non audisti ea ne forte dicas ecce cognovi ea

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 48:7 Ancien testament en grec - νῦν γίνεται καὶ οὐ πάλαι καὶ οὐ προτέραις ἡμέραις ἤκουσας αὐτά μὴ εἴπῃς ὅτι ναί γινώσκω αὐτά.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 48:7 Bible allemande - Jetzt erst ist es geschaffen worden und nicht vorlängst; und vor dem heutigen Tag hast du nichts davon gehört, damit du nicht sagen könntest: Siehe, ich habe es gewußt!

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 48:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Faites un don en cliquant ici

🙏⛪💞 Téléchargez Bible.audio en cliquant ici