Esaïe 48:13 Louis Segond 1910 - Ma main a fondé la terre, Et ma droite a étendu les cieux : Je les appelle, et aussitôt ils se présentent.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 48:13 Nouvelle Édition de Genève - Ma main a fondé la terre, Et ma droite a étendu les cieux : Je les appelle, et aussitôt ils se présentent.
Bible Segond 21
Esaïe 48:13 Segond 21 - C’est ma propre main qui a fondé la terre, ma main droite qui a déployé le ciel. Il suffit que je les appelle et ils se présentent tous ensemble.
Les autres versions
Bible du Semeur
Esaïe 48:13 Bible Semeur - C’est de mes propres mains que j’ai fondé la terre et déployé le ciel. Dès que je les appelle, ensemble, ils se présentent.
Bible en français courant
Esaïe 48:13 Bible français courant - De mes propres mains j’ai posé les bases de la terre et déployé le ciel. Il suffit que je les nomme pour qu’ils se tiennent là.
Bible Annotée
Esaïe 48:13 Bible annotée - C’est aussi ma main qui a fondé la terre et ma droite qui a étendu les cieux ; je les appelle, ils paraissent aussitôt.
Bible Darby
Esaïe 48.13 Bible Darby - Ma main aussi a fondé la terre, et ma droite a étendu les cieux ; moi je les appelle : ils se tiennent là ensemble.
Bible Martin
Esaïe 48:13 Bible Martin - Ma main aussi a fondé la terre, et ma droite a mesuré les cieux à l’empan ; quand je le les appelle, ils comparaissent ensemble.
Parole Vivante
Esaïe 48.13 Parole Vivante - C’est de mes propres mains que j’ai fondé la terre. Ma droite a déployé les cieux. Dès que je les appelle, aussitôt, les voilà.
Bible Ostervald
Esaïe 48.13 Bible Ostervald - Ma main aussi a fondé la terre, et ma droite a étendu les cieux ; je les appelle, et les voici tous ensemble.
Grande Bible de Tours
Esaïe 48:13 Bible de Tours - Ma main a fondé la terre, et ma droite a mesuré les cieux ; je les appellerai, et ils se présenteront devant moi.
Bible Crampon
Esaïe 48 v 13 Bible Crampon - C’est aussi ma main qui a fondé la terre, et ma droite qui a étendu les cieux ; c’est moi qui les appelle, et aussitôt ils se présentent.
Bible de Sacy
Esaïe 48:13 Bible Sacy - C’est ma main qui a fondé la terre, c’est ma droite qui a mesuré les cieux : je les appellerai, et ils se présenteront tous ensemble devant moi .
Bible Vigouroux
Esaïe 48:13 Bible Vigouroux - C’est ma main (aussi) qui a fondé la terre, et ma droite qui a mesuré (étendu) les cieux ; je les appellerai, et ils se présenteront (tous) ensemble.
Bible de Lausanne
Esaïe 48:13 Bible de Lausanne - C’est aussi ma main qui a fondé la terre, et ma droite qui a déployé les cieux ; quand je les appelle, ils se tiennent là aussitôt {Ou ensemble.}
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Esaïe 48:13 Bible anglaise ESV - My hand laid the foundation of the earth, and my right hand spread out the heavens; when I call to them, they stand forth together.
Bible en anglais - NIV
Esaïe 48:13 Bible anglaise NIV - My own hand laid the foundations of the earth, and my right hand spread out the heavens; when I summon them, they all stand up together.
Bible en anglais - KJV
Esaïe 48:13 Bible anglaise KJV - Mine hand also hath laid the foundation of the earth, and my right hand hath spanned the heavens: when I call unto them, they stand up together.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esaïe 48:13 Bible espagnole - Mi mano fundó también la tierra, y mi mano derecha midió los cielos con el palmo; al llamarlos yo, comparecieron juntamente.
Bible en latin - Vulgate
Esaïe 48:13 Bible latine - manus quoque mea fundavit terram et dextera mea mensa est caelos ego vocabo eos et stabunt simul
Esaïe 48:13 Bible allemande - Ja, meine Hand hat die Erde gegründet und meine Rechte die Himmel ausgespannt. Sobald ich ihnen rief, standen sie allzumal da.
Nouveau Testament en grec - SBL
Esaïe 48:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !