Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 48:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 48:12 - Écoute-moi, Jacob ! Et toi, Israël, que j’ai appelé ! C’est moi, moi qui suis le premier, C’est aussi moi qui suis le dernier.

Parole de vie

Esaïe 48.12 - Le Seigneur dit :
« Écoute-moi, peuple de Jacob,
Israël, toi que j’ai appelé.
Je suis toujours le même,
je suis au commencement et à la fin de tout.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 48. 12 - Ecoute-moi, Jacob ! Et toi, Israël, que j’ai appelé ! C’est moi, moi qui suis le premier, C’est aussi moi qui suis le dernier.

Bible Segond 21

Esaïe 48: 12 - Écoute-moi, Jacob, et toi, Israël, toi que j’ai appelé ! Je suis toujours le même : c’est moi qui suis le premier, moi aussi qui suis le dernier.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 48:12 - « Écoute-moi, Jacob,
Israël, que j’appelle :
je suis toujours le même ; moi, je suis le premier
et je suis aussi le dernier.

Bible en français courant

Esaïe 48. 12 - Écoute-moi, peuple de Jacob,
Israël, toi que j’ai appelé,
dit le Seigneur.
Je suis toujours le même:
je suis au point de départ
et encore à l’arrivée.

Bible Annotée

Esaïe 48,12 - Écoute-moi, Jacob, et toi, Israël, que j’ai appelé : c’est moi, moi qui suis le premier, moi aussi qui suis le dernier !

Bible Darby

Esaïe 48, 12 - Ecoute-moi, Jacob, et toi, Israël, que j’ai appelé. Moi, je suis le Même, -moi, le premier, et moi, le dernier.

Bible Martin

Esaïe 48:12 - Ecoute-moi, Jacob, et toi Israël, appelé par moi ; c’est moi qui suis le premier, et qui suis aussi le dernier.

Parole Vivante

Esaïe 48:12 - Écoute-moi, Jacob, Israël, mon élu : je suis toujours le même, car je suis le premier et je suis le dernier !

Bible Ostervald

Esaïe 48.12 - Écoute-moi, ô Jacob ; Israël, que j’ai appelé ; c’est moi, c’est moi qui suis le premier, et je suis aussi le dernier !

Grande Bible de Tours

Esaïe 48:12 - Écoutez-moi, Jacob, et vous Israël, à qui je donne le nom : C’est moi, moi qui suis le premier, et qui suis le dernier.

Bible Crampon

Esaïe 48 v 12 - Ecoute-moi, Jacob, et toi, Israël, que j’ai appelé ; c’est moi, moi qui suis le premier, moi aussi qui suis le dernier.

Bible de Sacy

Esaïe 48. 12 - Ecoutez-moi, Jacob, et vous Israël que j’appelle à moi : C’est moi, c’est moi-même qui suis le premier, et qui suis le dernier.

Bible Vigouroux

Esaïe 48:12 - Ecoute-moi, Jacob, et toi, Israël, que j’appelle ; c’est moi, moi-même, qui suis le premier et qui suis le dernier.
[48.12 Voir Isaïe, 41, 4 ; 44, 6 ; Apocalypse, 1, vv. 8, 17 ; 22, 13.]

Bible de Lausanne

Esaïe 48:12 - Écoute-moi, Jacob, et Israël, appelé par moi : C’est moi qui suis ; je suis le premier, et c’est aussi moi qui suis le dernier.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 48:12 - Listen to me, O Jacob,
and Israel, whom I called!
I am he; I am the first,
and I am the last.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 48. 12 - “Listen to me, Jacob,
Israel, whom I have called:
I am he;
I am the first and I am the last.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 48.12 - Hearken unto me, O Jacob and Israel, my called; I am he; I am the first, I also am the last.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 48.12 - Óyeme, Jacob, y tú, Israel, a quien llamé: Yo mismo, yo el primero, yo también el postrero.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 48.12 - audi me Iacob et Israhel quem ego voco ego ipse ego primus et ego novissimus

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 48.12 - ἄκουέ μου Ιακωβ καὶ Ισραηλ ὃν ἐγὼ καλῶ ἐγώ εἰμι πρῶτος καὶ ἐγώ εἰμι εἰς τὸν αἰῶνα.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 48.12 - Höre auf mich, Jakob, und du Israel, mein Berufener! Ich bin derselbe! Ich bin der Erste, und ich bin auch der Letzte!

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 48:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !