Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 45:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 45:7 - Je forme la lumière, et je crée les ténèbres, Je donne la prospérité, et je crée l’adversité ; Moi, l’Éternel, je fais toutes ces choses.

Parole de vie

Esaïe 45.7 - Je forme la lumière et je crée la nuit,
je fais le bonheur et je crée le malheur,
oui, c’est moi, le Seigneur, qui fais tout cela.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 45. 7 - Je forme la lumière, et je crée les ténèbres, Je donne la prospérité, et je crée l’adversité ; Moi, l’Éternel, je fais toutes ces choses.

Bible Segond 21

Esaïe 45: 7 - Je forme la lumière et je crée les ténèbres, je donne la paix et je crée le malheur. C’est moi, l’Éternel, qui suis l’auteur de tout cela.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 45:7 - J’ai formé la lumière
et créé les ténèbres,
je donne le bonheur
et je crée le malheur.
Oui, c’est moi, l’Éternel, qui fais toutes ces choses.

Bible en français courant

Esaïe 45. 7 - Je fais la lumière
et je crée l’obscurité.
Je procure le bonheur
et je crée le malheur.
Oui, c’est moi, le Seigneur,
qui réalise tout cela.

Bible Annotée

Esaïe 45,7 - moi qui ai formé la lumière et créé les ténèbres ; qui ai fait le bonheur et créé le malheur ; c’est moi, l’Éternel, qui ai fait toutes ces choses.

Bible Darby

Esaïe 45, 7 - -moi qui ai formé la lumière et qui ai créé les ténèbres ; qui fais la prospérité, et qui créé le malheur : moi, l’Éternel, je fais toutes ces choses.

Bible Martin

Esaïe 45:7 - Qui forme la lumière, et qui crée les ténèbres ; qui fais la paix, et qui crée l’adversité ; c’est moi l’Éternel qui fais toutes ces choses.

Parole Vivante

Esaïe 45:7 - J’ai formé la lumière et créé les ténèbres. Je donne le bonheur et crée l’adversité. Oui, c’est moi, l’Éternel, qui fais toutes ces choses !

Bible Ostervald

Esaïe 45.7 - Qui forme la lumière et qui crée les ténèbres, qui fais la prospérité et qui crée l’adversité ; c’est moi, l’Éternel, qui fais toutes ces choses.

Grande Bible de Tours

Esaïe 45:7 - C’est moi qui forme la lumière et qui crée les ténèbres, qui fais la paix et qui crée les maux : je suis le Seigneur, qui fais toutes ces choses.

Bible Crampon

Esaïe 45 v 7 - je forme la lumière et crée les ténèbres, je fais la paix et je crée le malheur : c’est moi Yahweh qui fais tout cela.

Bible de Sacy

Esaïe 45. 7 - C’est moi qui forme la lumière, et qui crée les ténèbres ; qui fais la paix, et qui crée les maux : je suis le Seigneur qui fais toutes ces choses.

Bible Vigouroux

Esaïe 45:7 - Je forme la lumière et je crée les ténèbres, je fais la paix et je crée les maux : Je suis le Seigneur qui fais toutes ces choses.
[45.7 Les maux ; les calamités, les infortunes, comme châtiment des péchés.]

Bible de Lausanne

Esaïe 45:7 - [je suis] celui qui forme la lumière et qui crée les ténèbres, qui procure la paix et qui crée le malheur. Je suis l’Éternel, qui fais toutes ces choses.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 45:7 - I form light and create darkness;
I make well-being and create calamity;
I am the Lord, who does all these things.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 45. 7 - I form the light and create darkness,
I bring prosperity and create disaster;
I, the Lord, do all these things.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 45.7 - I form the light, and create darkness: I make peace, and create evil: I the LORD do all these things.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 45.7 - que formo la luz y creo las tinieblas, que hago la paz y creo la adversidad. Yo Jehová soy el que hago todo esto.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 45.7 - formans lucem et creans tenebras faciens pacem et creans malum ego Dominus faciens omnia haec

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 45.7 - ἐγὼ ὁ κατασκευάσας φῶς καὶ ποιήσας σκότος ὁ ποιῶν εἰρήνην καὶ κτίζων κακά ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ὁ ποιῶν ταῦτα πάντα.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 45.7 - der ich das Licht mache und die Finsternis schaffe; der ich Frieden gebe und Unglück schaffe. Ich, der HERR, tue solches alles.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 45:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !