Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 45:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 45:16 - Ils sont tous honteux et confus, Ils s’en vont tous avec ignominie, Les fabricateurs d’idoles.

Parole de vie

Esaïe 45.16 - Ceux qui fabriquent des statues de faux dieux
sont couverts de honte et d’insultes.
Ils s’en vont tous ensemble sous les insultes.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 45. 16 - Ils sont tous honteux et confus, Ils s’en vont tous avec ignominie, Les fabricateurs d’idoles.

Bible Segond 21

Esaïe 45: 16 - Ils sont tous couverts de honte et même humiliés, ils s’en vont tous dans l’humiliation, les fabricants d’idoles.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 45:16 - Les fabricants d’idoles
sont honteux et confus,
les voilà tous ensemble qui s’en vont humiliés.

Bible en français courant

Esaïe 45. 16 - Voilà les fabricants d’idoles
couverts de honte et de déshonneur.
Ils s’en vont tous la tête basse.

Bible Annotée

Esaïe 45,16 - Ils ont tous été honteux et confus ; ils s’en retournent couverts de honte, les fabricants d’images.

Bible Darby

Esaïe 45, 16 - Ils auront honte, et seront aussi tous confus ; ils s’en iront ensemble avec confusion, les fabricateurs d’idoles.

Bible Martin

Esaïe 45:16 - Eux tous ont été honteux et confus ; les ouvriers d’images s’en sont allés ensemble avec honte.

Parole Vivante

Esaïe 45:16 - Les fabricants d’idoles sont honteux et confus. Ils s’en vont humiliés.

Bible Ostervald

Esaïe 45.16 - Ils sont tous honteux et confus ; ils s’en vont ensemble avec confusion, les fabricateurs d’idoles.

Grande Bible de Tours

Esaïe 45:16 - Les fabricateurs de l’erreur* ont été tous confondus, ils rougissent de honte, et sont tous couverts de confusion.
C’est-à-dire des idoles.

Bible Crampon

Esaïe 45 v 16 - Ils sont tous honteux et confus, ils s’en vont confus, les fabricateurs d’idoles.

Bible de Sacy

Esaïe 45. 16 - Les fabricateurs de l’erreur ont tous été confondus ; ils rougissent de honte, et ils sont couverts de confusion.

Bible Vigouroux

Esaïe 45:16 - Ils ont été confondus, ils rougissent tous de honte, et ils sont tous couverts de confusion, les fabricants d’erreurs.

Bible de Lausanne

Esaïe 45:16 - Ils sont honteux, oui, ils sont tous sous l’ignominie, ils marchent ensemble dans l’ignominie, les fabricants d’idoles.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 45:16 - All of them are put to shame and confounded;
the makers of idols go in confusion together.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 45. 16 - All the makers of idols will be put to shame and disgraced;
they will go off into disgrace together.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 45.16 - They shall be ashamed, and also confounded, all of them: they shall go to confusion together that are makers of idols.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 45.16 - Confusos y avergonzados serán todos ellos; irán con afrenta todos los fabricadores de imágenes.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 45.16 - confusi sunt et erubuerunt omnes simul abierunt in confusione fabricatores errorum

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 45.16 - αἰσχυνθήσονται καὶ ἐντραπήσονται πάντες οἱ ἀντικείμενοι αὐτῷ καὶ πορεύσονται ἐν αἰσχύνῃ ἐγκαινίζεσθε πρός με νῆσοι.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 45.16 - Es sollen sich schämen und zuschanden werden, es sollen sich insgesamt beschämt davonmachen alle Götzenverfertiger!

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 45:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !