Esaïe 41:24 Louis Segond 1910 - Voici, vous n’êtes rien, Et votre œuvre est le néant ; C’est une abomination que de se complaire en vous.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 41:24 Nouvelle Édition de Genève - Voici, vous n’êtes rien, Et votre œuvre est le néant ; C’est une abomination que de s’appuyer sur vous.
Bible Segond 21
Esaïe 41:24 Segond 21 - En réalité, vous êtes moins que rien et votre activité est plus que vide. C’est une erreur monstrueuse que de vous choisir.
Les autres versions
Bible du Semeur
Esaïe 41:24 Bible Semeur - Mais vous, vous êtes moins que rien ! Et toutes vos actions sont moins que du néant ! Celui qui vous choisit se rend abominable.
Bible en français courant
Esaïe 41:24 Bible français courant - Mais vous êtes moins que rien, et ce que vous faites est nul. Qui vous choisit comme dieux est aussi répugnant que vous.
Bible Annotée
Esaïe 41:24 Bible annotée - Voilà, vous n’êtes rien ; et vos œuvres ne sont que néant ; abominable est celui qui vous choisit !
Bible Darby
Esaïe 41.24 Bible Darby - Voici, vous êtes moins que rien, et votre œuvre est du néant : qui vous choisit est une abomination...
Bible Martin
Esaïe 41:24 Bible Martin - Voici, vous êtes de rien, et ce que vous faites est inutile ; celui qui vous choisit n’est qu’abomination.
Bible Ostervald
Esaïe 41.24 Bible Ostervald - Voici, vous êtes moins que rien, et ce que vous faites est le néant même ; c’est une abomination, que de se complaire en vous.
Grande Bible de Tours
Esaïe 41:24 Bible de Tours - Mais vous venez du néant, vous avez reçu l’être de ce qui n’est point, et l’abomination vous a faits dieux.
Bible Crampon
Esaïe 41 v 24 Bible Crampon - Voilà, vous n’êtes rien, et votre œuvre est néant : abominable est celui qui vous choisit !
Bible de Sacy
Esaïe 41:24 Bible Sacy - Mais vous venez du néant ; vous avez reçu l’être de ce qui n’est point ; et celui qui vous choisit pour dieux est abominable.
Bible Vigouroux
Esaïe 41:24 Bible Vigouroux - Mais vous venez du néant et votre œuvre vient de ce qui n’est pas ; celui (c’est l’abomination) qui vous a choisis est une abomination.
Bible de Lausanne
Esaïe 41:24 Bible de Lausanne - Voici, vous êtes [comme] ce qui n’est pas, et votre action n’est rien ! Abomination à qui vous choisit !
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Esaïe 41:24 Bible anglaise ESV - Behold, you are nothing, and your work is less than nothing; an abomination is he who chooses you.
Bible en anglais - NIV
Esaïe 41:24 Bible anglaise NIV - But you are less than nothing and your works are utterly worthless; whoever chooses you is detestable.
Bible en anglais - KJV
Esaïe 41:24 Bible anglaise KJV - Behold, ye are of nothing, and your work of nought: an abomination is he that chooseth you.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esaïe 41:24 Bible espagnole - He aquí que vosotros sois nada, y vuestras obras vanidad; abominación es el que os escogió.
Bible en latin - Vulgate
Esaïe 41:24 Bible latine - ecce vos estis ex nihilo et opus vestrum ex eo quod non est abominatio est qui elegit vos