Esaïe 41:13 Louis Segond 1910 - Car je suis l’Éternel, ton Dieu, Qui fortifie ta droite, Qui te dis : Ne crains rien, Je viens à ton secours.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 41:13 Nouvelle Édition de Genève - Car je suis l’Éternel, ton Dieu, Qui fortifie ta droite, Qui te dis : Ne crains rien, Je viens à ton secours.
Bible Segond 21
Esaïe 41:13 Segond 21 - En effet, c’est moi, l’Éternel, ton Dieu, qui empoigne ta main droite et qui te dis : « N’aie pas peur ! Je viens moi-même à ton secours. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Esaïe 41:13 Bible Semeur - Car c’est moi, l’Éternel, qui suis ton Dieu, je saisis ta main droite, je te dis : Sois sans crainte, je suis là pour t’aider.
Bible en français courant
Esaïe 41:13 Bible français courant - Car moi, le Seigneur, je suis ton Dieu, je tiens fermement ta main droite, je te répète: « N’aie pas peur, j’arrive à ton secours. »
Bible Annotée
Esaïe 41:13 Bible annotée - Car moi, l’Éternel, je suis ton Dieu, qui te prends par la main droite, qui te dis : Ne crains point ; c’est moi qui t’aide !
Bible Darby
Esaïe 41.13 Bible Darby - Car moi, l’Éternel, ton Dieu, je tiens ta droite, moi qui te dis : Ne crains point, moi je t’aiderai.
Bible Martin
Esaïe 41:13 Bible Martin - Car je suis l’Éternel ton Dieu, soutenant ta main droite, celui qui te dis ; ne crains point, c’est moi qui t’ai aidé.
Bible Ostervald
Esaïe 41.13 Bible Ostervald - Car c’est moi, l’Éternel ton Dieu, qui te prends par la main et qui te dis : Ne crains point, je suis ton aide !
Grande Bible de Tours
Esaïe 41:13 Bible de Tours - Parce que je suis le Seigneur votre Dieu qui vous prends par la main, et qui vous dis : Ne craignez pas, c’est moi qui vous aide.
Bible Crampon
Esaïe 41 v 13 Bible Crampon - Car moi, Yahweh, ton Dieu, je te prends par la main droite, je te dis : « Ne crains point, c’est moi qui viens à ton aide. »
Bible de Sacy
Esaïe 41:13 Bible Sacy - parce que je suis le Seigneur, votre Dieu, qui vous prends par la main, et qui vous dis : Ne craignez point ; c’est moi qui vous aide et qui vous soutiens.
Bible Vigouroux
Esaïe 41:13 Bible Vigouroux - Car je suis le Seigneur ton Dieu, qui te prends par la main, et qui te dis : Ne crains pas, c’est moi qui t’aide.
Bible de Lausanne
Esaïe 41:13 Bible de Lausanne - Car c’est moi, l’Éternel, ton Dieu, qui te saisis par la main droite, et qui te dis : Ne crains point, c’est moi qui te secours.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Esaïe 41:13 Bible anglaise ESV - For I, the Lord your God, hold your right hand; it is I who say to you, Fear not, I am the one who helps you.
Bible en anglais - NIV
Esaïe 41:13 Bible anglaise NIV - For I am the Lord your God who takes hold of your right hand and says to you, Do not fear; I will help you.
Bible en anglais - KJV
Esaïe 41:13 Bible anglaise KJV - For I the LORD thy God will hold thy right hand, saying unto thee, Fear not; I will help thee.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esaïe 41:13 Bible espagnole - Porque yo Jehová soy tu Dios, quien te sostiene de tu mano derecha, y te dice: No temas, yo te ayudo.
Bible en latin - Vulgate
Esaïe 41:13 Bible latine - quia ego Dominus Deus tuus adprehendens manum tuam dicensque tibi ne timeas ego adiuvi te