Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 38:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 38:7 - Et voici, de la part de l’Éternel, le signe auquel tu connaîtras que l’Éternel accomplira la parole qu’il a prononcée.

Parole de vie

Esaïe 38.7 - Ésaïe a répondu : « Le Seigneur te montrera qu’il tiendra sa promesse. Voici le signe qu’il te donnera :

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 38. 7 - Et voici, de la part de l’Éternel, le signe auquel tu connaîtras que l’Éternel accomplira la parole qu’il a prononcée.

Bible Segond 21

Esaïe 38: 7 - Voici pour toi, de la part de l’Éternel, le signe qu’il accomplira la parole qu’il a prononcée :

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 38:7 - Voici le signe que l’Éternel t’accorde pour te confirmer qu’il accomplira cette promesse qu’il t’a donnée :

Bible en français courant

Esaïe 38. 7 - Ésaïe lui dit: « Le Seigneur va t’accorder un signe pour t’assurer qu’il réalisera ce qu’il a promis:

Bible Annotée

Esaïe 38,7 - Et voici le signe que l’Éternel accomplira cette parole qu’il a prononcée :

Bible Darby

Esaïe 38, 7 - Et ceci en sera le signe pour toi, de par l’Éternel, car l’Éternel accomplira cette parole qu’il a prononcée :

Bible Martin

Esaïe 38:7 - Et ce signe t’est donné par l’Éternel, [pour faire voir] que l’Éternel accomplira cette parole qu’il a prononcée ;

Parole Vivante

Esaïe 38:7 - — Voici le signe que l’Éternel te donne pour te convaincre qu’il accomplira cette promesse qu’il t’a donnée.

Bible Ostervald

Esaïe 38.7 - Et ceci te sera, de la part de l’Éternel, le signe que l’Éternel accomplira la parole qu’il a prononcée :

Grande Bible de Tours

Esaïe 38:7 - Voici le signe que le Seigneur vous donnera pour vous garantir la vérité de sa promesse :

Bible Crampon

Esaïe 38 v 7 - Et voici pour toi le signe donné par Yahweh, auquel tu connaîtras que Yahweh accomplira cette parole qu’il a dite :

Bible de Sacy

Esaïe 38. 7 - Voici le signe que le Seigneur vous donnera pour vous assurer qu’il accomplira ce qu’il a dit :

Bible Vigouroux

Esaïe 38:7 - Et voici le signe que le Seigneur te donnera, pour t’assurer qu’il accomplira la parole qu’il a prononcée :

Bible de Lausanne

Esaïe 38:7 - Et ceci te sera le signe, de par l’Éternel, que l’Éternel fera ce qu’il a prononcé :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 38:7 - This shall be the sign to you from the Lord, that the Lord will do this thing that he has promised:

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 38. 7 - “ ‘This is the Lord’s sign to you that the Lord will do what he has promised:

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 38.7 - And this shall be a sign unto thee from the LORD, that the LORD will do this thing that he hath spoken;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 38.7 - Y esto te será señal de parte de Jehová, que Jehová hará esto que ha dicho:

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 38.7 - hoc autem tibi erit signum a Domino quia faciet Dominus verbum hoc quod locutus est

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 38.7 - τοῦτο δέ σοι τὸ σημεῖον παρὰ κυρίου ὅτι ὁ θεὸς ποιήσει τὸ ῥῆμα τοῦτο.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 38.7 - Und das sei dir zum Zeichen von dem HERRN, daß der HERR dieses Wort, das er gesprochen hat, erfüllen wird:

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 38:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
“C”chrétiens
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV