Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 38:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 38:8 - Je ferai reculer de dix degrés en arrière avec le soleil l’ombre des degrés qui est descendue sur les degrés d’Achaz. Et le soleil recula de dix degrés sur les degrés où il était descendu.

Parole de vie

Esaïe 38.8 - Sur l’escalier d’Akaz, qui était au soleil, l’ombre est descendue. Eh bien, le Seigneur la fera remonter de dix marches. » Alors, le soleil est revenu sur les dix marches que l’ombre avait couvertes.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 38. 8 - Je ferai reculer de dix degrés en arrière avec le soleil l’ombre des degrés qui est descendue sur les degrés d’Achaz. Et le soleil recula de dix degrés sur les degrés où il était descendu.

Bible Segond 21

Esaïe 38: 8 - je vais faire reculer l’ombre des marches qui est descendue sur l’escalier d’Achaz, et ce grâce au soleil. Je vais la faire reculer de 10 marches. › » Et le soleil recula de 10 marches sur l’escalier où il était déjà descendu.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 38:8 - il va faire reculer de dix degrés l’ombre qui était déjà descendue sur le cadran solaire d’Ahaz. » Effectivement, le soleil recula de dix degrés sur le cadran solaire.

Bible en français courant

Esaïe 38. 8 - sur l’escalier d’Ahaz qui était au soleil, l’ombre est descendue. Eh bien, le Seigneur va la faire remonter de dix marches! » Effectivement le soleil revint sur les dix marches d’escalier que l’ombre avait recouvertes.

Bible Annotée

Esaïe 38,8 - Je vais faire reculer de dix degrés l’ombre des degrés qui est descendue par l’effet du soleil sur les degrés d’Achaz. Et le soleil recula de dix degrés sur les degrés qu’il avait déjà parcourus.

Bible Darby

Esaïe 38, 8 - Voici, je ferai retourner en arrière, de dix degrés, l’ombre des degrés qui est descendue sur le cadran d’Achaz, par le soleil. Et le soleil retournera sur le cadran de dix degrés, dont il était descendu.

Bible Martin

Esaïe 38:8 - Voici, je m’en vais faire retourner l’ombre des degrés par lesquels elle est descendue au cadran d’Achaz, de dix degrés en arrière avec le soleil ; et le soleil retourna de dix degrés par les degrés par lesquels il était descendu.

Parole Vivante

Esaïe 38:8 - Il va faire reculer de dix degrés l’ombre que le soleil a déjà fait descendre sur le cadran solaire d’Ahaz.
Effectivement, l’ombre remonta de dix degrés en arrière.

Bible Ostervald

Esaïe 38.8 - Voici, je ferai retourner l’ombre par les degrés qu’elle a déjà parcourus aux degrés d’Achaz, de dix degrés en arrière, avec le soleil. Et le soleil rétrograda de dix degrés par les degrés qu’il avait parcourus.

Grande Bible de Tours

Esaïe 38:8 - Je ferai que l’ombre du soleil, qui est descendue de dix degrés sur le cadran d’Achaz, retourne de dix degrés en arrière. Et le soleil remonta de dix degrés par lesquels il était descendu.

Bible Crampon

Esaïe 38 v 8 - Voici que je vais faire reculer l’ombre en arrière, des degrés qu’elle a descendus sur les degrés d’Achaz sous l’influence du soleil, soit de dix degrés. Et le soleil recula de dix degrés sur les degrés qu’il avait descendus.

Bible de Sacy

Esaïe 38. 8 - Je ferai que l’ombre du soleil, qui est descendue de dix degrés sur le cadran d’Achaz, retournera de dix degrés en arrière. Et le soleil remonta de dix degrés par lesquels il était déjà descendu.

Bible Vigouroux

Esaïe 38:8 - Je ferai reculer de dix degrés en arrière, avec le soleil, l’ombre des degrés qui est descendue sur le cadran d’Achaz. Et le soleil recula de dix degrés, sur les degrés où il était descendu.
[38.8 Voir Ecclésiastique, 48, 26. ― Je ferai, etc. Voir, sur ce fait miraculeux, 4 Rois, 20, 11. ― Voir la note 22 à la fin du volume.]

Bible de Lausanne

Esaïe 38:8 - Voici, je fais retourner en arrière, de dix degrés, l’ombre des degrés qui est descendue sur les degrés d’Achaz, par le soleil. Et le soleil retourna de dix degrés [en arrière] sur les degrés qu’il avait descendus.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 38:8 - Behold, I will make the shadow cast by the declining sun on the dial of Ahaz turn back ten steps. So the sun turned back on the dial the ten steps by which it had declined.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 38. 8 - I will make the shadow cast by the sun go back the ten steps it has gone down on the stairway of Ahaz.’ ” So the sunlight went back the ten steps it had gone down.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 38.8 - Behold, I will bring again the shadow of the degrees, which is gone down in the sun dial of Ahaz, ten degrees backward. So the sun returned ten degrees, by which degrees it was gone down.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 38.8 - He aquí yo haré volver la sombra por los grados que ha descendido con el sol, en el reloj de Acaz, diez grados atrás. Y volvió el sol diez grados atrás, por los cuales había ya descendido.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 38.8 - ecce ego reverti faciam umbram linearum per quas descenderat in horologio Ahaz in sole retrorsum decem lineis et reversus est sol decem lineis per gradus quos descenderat

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 38.8 - τὴν σκιὰν τῶν ἀναβαθμῶν οὓς κατέβη ὁ ἥλιος τοὺς δέκα ἀναβαθμοὺς τοῦ οἴκου τοῦ πατρός σου ἀποστρέψω τὸν ἥλιον τοὺς δέκα ἀναβαθμούς καὶ ἀνέβη ὁ ἥλιος τοὺς δέκα ἀναβαθμούς οὓς κατέβη ἡ σκιά.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 38.8 - Siehe, ich will am Sonnenzeiger des Ahas den Schatten um so viele Stufen, als er bereits heruntergegangen ist, zurückkehren lassen, nämlich um zehn Stufen. Also kehrte am Sonnenzeiger die Sonne um zehn Stufen zurück, die sie abwärts gegangen war.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 38:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !