Soutenez l'application Bible.audio

 

Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 38:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 38:17 Louis Segond 1910 - Voici, mes souffrances mêmes sont devenues mon salut ; Tu as pris plaisir à retirer mon âme de la fosse du néant, Car tu as jeté derrière toi tous mes péchés.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 38:17 Nouvelle Édition de Genève - Voici, mes souffrances mêmes sont devenues mon salut ; Tu as pris plaisir à retirer mon âme de la fosse de la destruction, Car tu as jeté derrière toi tous mes péchés.

Bible Segond 21

Esaïe 38:17 Segond 21 - Mon amertume même s’est changée en bien-être. Tu m’as aimé au point de me retirer de la fosse de la destruction, car tu as jeté derrière toi tous mes péchés.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 38:17 Bible Semeur - Ma profonde affliction s’est transformée en paix
car toi, dans ton amour, tu m’as arraché à la tombe
et tu as rejeté toutes mes fautes derrière toi.

Bible en français courant

Esaïe 38:17 Bible français courant - Maintenant mon amertume
s’est changée en bonheur,
car tu m’as aimé assez
pour m’éviter la mort;
tu as jeté toutes mes fautes
loin derrière toi.

Bible Annotée

Esaïe 38:17 Bible annotée - Voilà, l’amertume, l’amertume, a été mon salut ; ton amour a retiré mon âme de la fosse du néant ; car tu as jeté tous mes péchés derrière ton dos.

Bible Darby

Esaïe 38.17 Bible Darby - Voici, au lieu de la paix j’avais amertume sur amertume ; mais toi, tu as aimé mon âme, la retirant de la fosse de destruction, car tu as jeté tous mes péchés derrière ton dos.

Bible Martin

Esaïe 38:17 Bible Martin - Voici, dans ma paix une grande amertume m’était survenue, mais tu as embrassé ma personne, afin qu’elle ne tombât point dans la fosse de la pourriture ; parce que tu as jeté tous mes péchés derrière ton dos.

Bible Ostervald

Esaïe 38.17 Bible Ostervald - Voici, ma grande amertume est changée en prospérité ; tu as retiré mon âme de la fosse de destruction ; car tu as jeté tous mes péchés derrière ton dos.

Grande Bible de Tours

Esaïe 38:17 Bible de Tours - Je trouverai la paix dans mon affliction la plus amère. Mais vous, Seigneur, vous avez délivré mon âme, vous l’avez empêchée de périr, vous avez jeté derrière vous tous mes péchés.

Bible Crampon

Esaïe 38 v 17 Bible Crampon - voici que ma suprême amertume se change en paix ! Vous avez retiré mon âme de la fosse de perdition ; vous avez jeté derrière votre dos tous mes péchés.

Bible de Sacy

Esaïe 38:17 Bible Sacy - Lorsque j’étais dans la paix, vous m’avez envoyé cette amertume la plus amère de toutes ; mais vous avez délivré mon âme, vous l’avez empêchée de périr, vous avez jeté derrière vous tous mes péchés.

Bible Vigouroux

Esaïe 38:17 Bible Vigouroux - Je trouverai la paix dans mon affliction la plus amère. Mais vous, vous avez délivré mon âme, pour l’empêcher de périr ; vous avez jeté derrière vous tous mes péchés.
[38.17 Voici qu’avec la paix, etc. ; mais maintenant je jouis de la paix au milieu de ma plus cruelle amertume.]

Bible de Lausanne

Esaïe 38:17 Bible de Lausanne - Voici, c’est pour la paix que j’ai été dans l’amertume, dans l’amertume ! et toi, par ton amour, [tu as retiré] mon âme de la fosse de destruction, car tu as jeté derrière ton dos tous mes péchés.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Esaïe 38:17 Bible anglaise ESV - Behold, it was for my welfare
that I had great bitterness;
but in love you have delivered my life
from the pit of destruction,
for you have cast all my sins
behind your back.

Bible en anglais - NIV

Esaïe 38:17 Bible anglaise NIV - Surely it was for my benefit
that I suffered such anguish.
In your love you kept me
from the pit of destruction;
you have put all my sins
behind your back.

Bible en anglais - KJV

Esaïe 38:17 Bible anglaise KJV - Behold, for peace I had great bitterness: but thou hast in love to my soul delivered it from the pit of corruption: for thou hast cast all my sins behind thy back.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 38:17 Bible espagnole - He aquí, amargura grande me sobrevino en la paz, mas a ti agradó librar mi vida del hoyo de corrupción; porque echaste tras tus espaldas todos mis pecados.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 38:17 Bible latine - ecce in pace amaritudo mea amarissima tu autem eruisti animam meam ut non periret proiecisti post tergum tuum omnia peccata mea

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 38:17 Ancien testament en grec - εἵλου γάρ μου τὴν ψυχήν ἵνα μὴ ἀπόληται καὶ ἀπέρριψας ὀπίσω μου πάσας τὰς ἁμαρτίας μου.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 38:17 Bible allemande - Siehe, um Frieden war ich bitterlich bekümmert; aber du hast meine Seele liebevoll umfangen und sie aus der Grube des Verderbens herausgezogen; denn du hast alle meine Sünden hinter deinen Rücken geworfen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 38:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !