Esaïe 37:12 Louis Segond 1910 - Les dieux des nations que mes pères ont détruites les ont-ils délivrées, Gozan, Charan, Retseph, et les fils d’Éden qui sont à Telassar ?
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 37:12 Nouvelle Édition de Genève - Les dieux des nations que mes pères ont détruites les ont-ils délivrées, Gozan, Charan, Retseph, et les fils d’Eden qui sont à Telassar ?
Bible Segond 21
Esaïe 37:12 Segond 21 - Les dieux des nations que mes prédécesseurs ont détruites les ont-ils délivrées ? Considère ce qui est arrivé à Gozan, Charan, Retseph et aux Edénites qui se trouvent à Telassar !
Les autres versions
Bible du Semeur
Esaïe 37:12 Bible Semeur - Mes ancêtres ont détruit les villes de Gozân, Harân, et Retseph, ils ont exterminé les descendants d’Éden qui vivaient à Telassar. Les dieux de ces pays ont-ils délivré ces gens ?
Bible en français courant
Esaïe 37:12 Bible français courant - Quand mes prédécesseurs ont détruit Gozan, Haran, Ressef et la capitale des Édénites, Télassar, les dieux de ces nations n’ont pas pu préserver ces villes.
Bible Annotée
Esaïe 37:12 Bible annotée - Les ont-ils délivrées, les dieux des nations que mes pères ont détruites : Gozan, Haran, Retseph, et les fils d’Éden, qui sont à Télassar ?
Bible Darby
Esaïe 37.12 Bible Darby - Est-ce que les dieux des nations que mes pères ont détruites les ont délivrées, Gozan, et Charan, et Rétseph, et les fils d’Éden qui étaient en Thelassar ?
Bible Martin
Esaïe 37:12 Bible Martin - Les dieux des nations que mes ancêtres ont détruites, [savoir] de Gozan, de Charan, de Retseph, et des enfants d’Héden, qui sont en Phélasar, les ont-ils délivrées ?
Parole Vivante
Esaïe 37.12 Parole Vivante - Mes ancêtres ont détruit Gozân, Harân, Retseph, ils ont exterminé les fils d’Éden qui étaient établis à Télassar. Est-ce que les dieux de ces nations les ont délivrées ?
Bible Ostervald
Esaïe 37.12 Bible Ostervald - Les dieux des nations que mes ancêtres ont détruites, les dieux de Gozan, de Charan, de Retseph et des enfants d’Éden qui sont à Thélassar, les ont-ils délivrées ?
Grande Bible de Tours
Esaïe 37:12 Bible de Tours - Les dieux des nations ont-ils délivré les peuples que mes pères ont détruits, Gozan, Haran, Réseph, les enfants d’Éden, qui étaient à Thalassar ?
Bible Crampon
Esaïe 37 v 12 Bible Crampon - Est-ce que leurs dieux les ont délivrées, ces nations que mes pères ont détruites : Gozan, Haram, Réseph et les fils d’Eden, qui étaient à Thélasar ?
Bible de Sacy
Esaïe 37:12 Bible Sacy - Les dieux des nations ont-ils délivré les peuples que mes pères ont détruits, Gozan, Haran, Réseph, les enfants d’Eden qui étaient à Thalassar ?
Bible Vigouroux
Esaïe 37:12 Bible Vigouroux - Est-ce que les dieux des nations ont délivré les peuples que mes pères ont détruits, Gozam, Haram, Réseph et les fils d’Eden qui étaient à Thalassar ? [37.12 Gozam. Voir 4 Rois, 17, 6. ― Haram, Réseph, Eden, Thalassar. Voir 4 Rois, 19, 12.]
Bible de Lausanne
Esaïe 37:12 Bible de Lausanne - Les ont-ils délivrées, les dieux des nations que mes pères ont détruites, Gozan, et Karan, et Rétseph, et les fils d’Éden qui sont en Thélassar ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Esaïe 37:12 Bible anglaise ESV - Have the gods of the nations delivered them, the nations that my fathers destroyed, Gozan, Haran, Rezeph, and the people of Eden who were in Telassar?
Bible en anglais - NIV
Esaïe 37:12 Bible anglaise NIV - Did the gods of the nations that were destroyed by my predecessors deliver them — the gods of Gozan, Harran, Rezeph and the people of Eden who were in Tel Assar?
Bible en anglais - KJV
Esaïe 37:12 Bible anglaise KJV - Have the gods of the nations delivered them which my fathers have destroyed, as Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden which were in Telassar?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esaïe 37:12 Bible espagnole - ¿Acaso libraron sus dioses a las naciones que destruyeron mis antepasados, a Gozán, Harán, Resef y a los hijos de Edén que moraban en Telasar?
Bible en latin - Vulgate
Esaïe 37:12 Bible latine - numquid eruerunt eos dii gentium quos subverterunt patres mei Gozan et Aran et Reseph et filios Eden qui erant in Thalassar
Esaïe 37:12 Bible allemande - Haben etwa die Götter der Heiden die errettet, welche meine Väter vernichtet haben, nämlich Gosan, Haran, Rezeph und die Kinder von Eden, die zu Telassar waren?
Nouveau Testament en grec - SBL
Esaïe 37:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !