Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 34:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 34:8 - Car c’est un jour de vengeance pour l’Éternel, Une année de représailles pour la cause de Sion.

Parole de vie

Esaïe 34.8 - C’est le jour où le Seigneur
se venge des Édomites,
l’année où le défenseur de Sion
leur demande des comptes.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 34. 8 - Car c’est un jour de vengeance pour l’Éternel, Une année de représailles pour la cause de Sion.

Bible Segond 21

Esaïe 34: 8 - En effet, c’est un jour de vengeance pour l’Éternel, une année de représailles pour la cause de Sion.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 34:8 - car il y a un jour où l’Éternel rétribuera,
et une année où il fera rendre des comptes pour défendre la cause de Sion.

Bible en français courant

Esaïe 34. 8 - Pour le Seigneur, c’est en effet
le jour de la revanche;
pour le défenseur de Sion,
c’est l’année du règlement des comptes.

Bible Annotée

Esaïe 34,8 - Car il y a un jour de vengeance pour l’Éternel, une année de revanche pour la cause de Sion.

Bible Darby

Esaïe 34, 8 - Car c’est le jour de la vengeance de l’Éternel, l’année des récompenses pour la cause de Sion.

Bible Martin

Esaïe 34:8 - Car il y a un jour de vengeance à l’Éternel, et une année de rétribution pour maintenir le droit de Sion.

Parole Vivante

Esaïe 34:8 - En effet, il y a un jour de vengeance pour Dieu, une année de revanche pour le défenseur de Sion.

Bible Ostervald

Esaïe 34.8 - Car c’est le jour de la vengeance de l’Éternel, l’année de la rétribution, pour faire droit à Sion.

Grande Bible de Tours

Esaïe 34:8 - Car le jour de la vengeance du Seigneur est venu, et le temps de faire justice à Sion.

Bible Crampon

Esaïe 34 v 8 - Car c’est un jour de vengeance pour Yahweh, une année de revanche pour la cause de Sion.

Bible de Sacy

Esaïe 34. 8 - car le jour de la vengeance du Seigneur est venu , et le temps de faire justice à Sion.

Bible Vigouroux

Esaïe 34:8 - Car c’est le jour de la vengeance du Seigneur, l’année des représailles pour faire justice à (dans le jugement de) Sion.
[34.8 L’année, etc. ; c’est-à-dire l’année où dans un jugement le Seigneur fera justice à Sion, en lui rendant ce que ses ennemis lui avaient enlevé.]

Bible de Lausanne

Esaïe 34:8 - Car c’est un jour de vengeance de l’Éternel, une année de rétribution pour la cause de Sion.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 34:8 - For the Lord has a day of vengeance,
a year of recompense for the cause of Zion.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 34. 8 - For the Lord has a day of vengeance,
a year of retribution, to uphold Zion’s cause.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 34.8 - For it is the day of the LORD’s vengeance, and the year of recompences for the controversy of Zion.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 34.8 - Porque es día de venganza de Jehová, año de retribuciones en el pleito de Sion.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 34.8 - quia dies ultionis Domini annus retributionum iudicii Sion

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 34.8 - ἡμέρα γὰρ κρίσεως κυρίου καὶ ἐνιαυτὸς ἀνταποδόσεως κρίσεως Σιων.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 34.8 - Denn das ist der Tag der Rache des HERRN, das Jahr der Vergeltung, zur Rache für Zion.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 34:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !