Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 34:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 34:7 - Les buffles tombent avec eux, Et les bœufs avec les taureaux ; La terre s’abreuve de sang, Et le sol est imprégné de graisse.

Parole de vie

Esaïe 34.7 - Les buffles, les taureaux et les bœufs
tombent en même temps.
La terre est inondée de sang,
et le sol est couvert de graisse.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 34. 7 - Les buffles tombent avec eux, Et les bœufs avec les taureaux ; La terre s’abreuve de sang, Et le sol est imprégné de graisse.

Bible Segond 21

Esaïe 34: 7 - Les buffles tombent avec eux, et les bœufs avec les taureaux. Leur pays s’enivre de ce sang et leur poussière est imprégnée de graisse.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 34:7 - En même temps, les buffles tomberont,
avec les bœufs et les taureaux,
le pays tout entier est abreuvé de sang,
la poussière du sol est imprégnée de graisse,

Bible en français courant

Esaïe 34. 7 - En même temps, les buffles tombent,
taureaux et bœufs s’écroulent.
La terre s’enivre de sang,
le sol est gavé de graisse.

Bible Annotée

Esaïe 34,7 - Avec eux tombent les buffles, et les bœufs avec les taureaux ; la terre est enivrée de sang, et la poussière ruisselle de graisse.

Bible Darby

Esaïe 34, 7 - Et les buffles descendront avec eux, et les jeunes bœufs avec les taureaux ; et leur pays sera trempé de sang, et leur poussière sera engraissée de graisse.

Bible Martin

Esaïe 34:7 - Et les licornes descendront avec eux, et les veaux avec les taureaux ; leur terre sera enivrée de sang, et leur poussière sera engraissée de graisse.

Parole Vivante

Esaïe 34:7 - (Les robustes guerriers puissants comme) des buffles, (et les jeunes soldats,) les bœufs, les taurillons, tous, ils succomberont. Le pays tout entier est inondé de sang, la poussière du sol est imprégnée de graisse.

Bible Ostervald

Esaïe 34.7 - Avec eux tombent les bœufs sauvages, et les veaux avec les taureaux. Leur terre est enivrée de sang, et leur poussière imprégnée de graisse.

Grande Bible de Tours

Esaïe 34:7 - Les licornes descendront avec eux, et les taureaux, avec les puissants ; la terre s’enivrera de leur sang, et les champs s’engraisseront de leurs corps ;

Bible Crampon

Esaïe 34 v 7 - Avec eux tombent les buffles, et les bœufs avec les taureaux. Leur terre s’enivre de sang, et leur poussière ruisselle de graisse.

Bible de Sacy

Esaïe 34. 7 - Les licornes descendront avec eux, et les taureaux avec les plus puissants d’entre eux : la terre s’enivrera de leur sang, et les champs s’engraisseront de la graisse de leurs corps :

Bible Vigouroux

Esaïe 34:7 - Les (Et des) licornes descendront avec eux, et les (des) taureaux avec les plus puissants d’entre eux ; la terre s’enivrera de leur sang, et le sol sera imprégné de leur (la) graisse (des gras).
[34.7 Des licornes ; en hébreu, des bœufs sauvages.]

Bible de Lausanne

Esaïe 34:7 - Et les buffles tombent avec eux, ainsi que les jeunes bœufs et les puissants taureaux, et leur terre est enivrée de sang, et leur poussière est gluante de graisse.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 34:7 - Wild oxen shall fall with them,
and young steers with the mighty bulls.
Their land shall drink its fill of blood,
and their soil shall be gorged with fat.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 34. 7 - And the wild oxen will fall with them,
the bull calves and the great bulls.
Their land will be drenched with blood,
and the dust will be soaked with fat.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 34.7 - And the unicorns shall come down with them, and the bullocks with the bulls; and their land shall be soaked with blood, and their dust made fat with fatness.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 34.7 - Y con ellos caerán búfalos, y toros con becerros; y su tierra se embriagará de sangre, y su polvo se engrasará de grosura.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 34.7 - et descendent unicornes cum eis et tauri cum potentibus inebriabitur terra eorum sanguine et humus eorum adipe pinguium

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 34.7 - καὶ συμπεσοῦνται οἱ ἁδροὶ μετ’ αὐτῶν καὶ οἱ κριοὶ καὶ οἱ ταῦροι καὶ μεθυσθήσεται ἡ γῆ ἀπὸ τοῦ αἵματος καὶ ἀπὸ τοῦ στέατος αὐτῶν ἐμπλησθήσεται.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 34.7 - Da werden die Büffel mit ihnen fallen und die Farren mit den starken Ochsen; ihr Land wird mit Blut getränkt und ihr Boden mit Fett gedüngt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 34:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !