Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 3:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 3:3 - Le chef de cinquante et le magistrat, Le conseiller, l’artisan distingué et l’habile enchanteur.

Parole de vie

Esaïe 3.3 - officiers et notables,
conseillers, magiciens et sorciers.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 3. 3 - Le chef de cinquante et le magistrat, Le conseiller, l’artisan distingué et l’habile enchanteur.

Bible Segond 21

Esaïe 3: 3 - le chef de cinquantaine et le magistrat, le conseiller, l’habile artisan et l’expert en magie.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 3:3 - les capitaines, et les dignitaires,
les conseillers, les artisans habiles,
les spécialistes de magie,

Bible en français courant

Esaïe 3. 3 - officiers et dignitaires,
conseillers, techniciens
et experts en sorcellerie.

Bible Annotée

Esaïe 3,3 - capitaine et notable, conseiller, artiste intelligent et habile enchanteur.

Bible Darby

Esaïe 3, 3 - le devin et l’ancien, le chef de cinquantaine, et l’homme considéré, et le conseiller, et l’habile ouvrier, et celui qui s’entend aux enchantements.

Bible Martin

Esaïe 3:3 - Le cinquantenier, et l’homme d’autorité, le conseiller, et l’expert entre les artisans, et le bien-disant ;

Parole Vivante

Esaïe 3:3 - tes capitaines, tes notables, tes conseillers, tes techniciens et tes habiles magiciens.

Bible Ostervald

Esaïe 3.3 - Le chef de cinquantaines et l’homme considéré, le conseiller, l’artisan habile et celui qui s’entend à la magie.

Grande Bible de Tours

Esaïe 3:3 - Le capitaine de cinquante hommes, les personnes d’un visage vénérable, le conseiller, l’architecte habile, et les hommes qui ont l’intelligence de la parole mystique*.
Saint Jérôme entend par cette expression ceux qui sont versés dans l’étude de la loi.

Bible Crampon

Esaïe 3 v 3 - capitaine et notable, conseiller, ouvrier expert en son art et habile enchanteur.

Bible de Sacy

Esaïe 3. 3 - les capitaines de cinquante hommes, les personnes d’un visage vénérable, ceux qui peuvent donner conseil, les plus sages d’entre les architectes, et les hommes qui ont l’intelligence de la parole mystique.

Bible Vigouroux

Esaïe 3:3 - le chef de cinquante et l’homme au visage vénérable, le conseiller, les plus sages (l’habile) d’entre les architectes, et ceux qui ont l’intelligence des paroles (du langage) mystique(s).
[3.3 Le chef de cinquante hommes. Il y avait dans l’armée des Hébreux des bandes ou pelotons de cinquante soldats. Comparer à Exode, 18, 21 ; 4 Rois, 1, 14. ― Celui qui a, etc. ; c’est, selon saint Jérôme, celui qui, étant bien exercé à l’étude de la loi et à la parole divine, est capable de calmer les troubles de l’esprit par sa parole et ses entretiens spirituels. ― Au lieu d’architectes, le texte hébreu parle de tous les artisans habiles en général, et celui qui a l’intelligence du langage mystique est, dans l’original, l’enchanteur qui, pour produire ses enchantements, se sert d’un langage mystérieux et de formules magiques.]

Bible de Lausanne

Esaïe 3:3 - le chef de cinquantaine et l’homme considéré, et le conseiller, et l’artiste habile, et l’homme expert en enchantements.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 3:3 - the captain of fifty
and the man of rank,
the counselor and the skillful magician
and the expert in charms.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 3. 3 - the captain of fifty and the man of rank,
the counselor, skilled craftsman and clever enchanter.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 3.3 - The captain of fifty, and the honourable man, and the counsellor, and the cunning artificer, and the eloquent orator.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 3.3 - el capitán de cincuenta y el hombre de respeto, el consejero, el artífice excelente y el hábil orador.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 3.3 - principem super quinquaginta et honorabilem vultu et consiliarium sapientem de architectis et prudentem eloquii mystici

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 3.3 - καὶ πεντηκόνταρχον καὶ θαυμαστὸν σύμβουλον καὶ σοφὸν ἀρχιτέκτονα καὶ συνετὸν ἀκροατήν.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 3.3 - den Hauptmann über fünfzig und den Hochangesehenen, den Ratsherrn samt dem geschickten Handwerker und den Zauberkundigen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 3:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !