Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 26:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 26:16 - Éternel, ils t’ont cherché, quand ils étaient dans la détresse ; Ils se sont répandus en prières, quand tu les as châtiés.

Parole de vie

Esaïe 26.16 - Seigneur, dans le malheur,
nous nous tournons vers toi.
Quand tu punis,
nous répétons des prières à voix basse.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 26. 16 - Éternel, ils t’ont cherché, quand ils étaient dans la détresse ; Ils se sont répandus en prières, quand tu les as châtiés.

Bible Segond 21

Esaïe 26: 16 - Éternel, ils t’ont cherché quand ils étaient dans la détresse, ils ont déversé un flot de prières chuchotées quand tu les as corrigés.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 26:16 - Ô Éternel, dans la détresse,
nous nous sommes tournés vers toi,
nous t’avons présenté notre prière
quand tu nous as châtiés.

Bible en français courant

Esaïe 26. 16 - Seigneur, dans la détresse
ils ont cherché ta présence;
ils ont murmuré des prières
sous ta correction.

Bible Annotée

Esaïe 26,16 - Éternel, dans la détresse ils t’ont recherché ; ils ont répandu leur plainte, quand tu les frappais.

Bible Darby

Esaïe 26, 16 - Éternel, dans la détresse ils t’ont cherché ; ils ont épanché leur prière à voix basse, lorsque tu les as châtiés.

Bible Martin

Esaïe 26:16 - Éternel, étant en détresse ils se sont rendus auprès de toi, ils ont supprimé leur humble requête quand ton châtiment a été sur eux.

Parole Vivante

Esaïe 26:16 - Seigneur, dans la détresse, nous t’avons recherché. Nous avons répandu nos plaintes devant toi quand tu nous as frappés.

Bible Ostervald

Esaïe 26.16 - Éternel, dans la détresse ils ont recouru à toi ; ils ont répandu leurs plaintes quand ton châtiment a été sur eux.

Grande Bible de Tours

Esaïe 26:16 - Seigneur, ils vous chercheront dans leur angoisse ; vous les instruirez par l’affliction, qui les obligera de s’adresser à vous.

Bible Crampon

Esaïe 26 v 16 - Yahweh, dans la détresse ils vous ont recherché ; ils ont exhalé leur plainte quand vous les frappiez.

Bible de Sacy

Esaïe 26. 16 - Seigneur ! ils vous ont cherché dans leurs maux pressants, et vous les avez instruits par l’affliction qui les a obligés de vous adresser leur humble prière.

Bible Vigouroux

Esaïe 26:16 - Seigneur, ils vous ont (re)cherché dans l’angoisse, vous les instruisez par l’affliction qui les fait gémir auprès de vous (dans la tribulation du murmure votre enseignement était avec eux).

Bible de Lausanne

Esaïe 26:16 - Éternel ! dans la détresse ils t’ont cherché
{Héb. t’ont visité.} ils ont répandu la prière lorsque ton châtiment a été sur eux.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 26:16 - O Lord, in distress they sought you;
they poured out a whispered prayer
when your discipline was upon them.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 26. 16 - Lord, they came to you in their distress;
when you disciplined them,
they could barely whisper a prayer.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 26.16 - LORD, in trouble have they visited thee, they poured out a prayer when thy chastening was upon them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 26.16 - Jehová, en la tribulación te buscaron; derramaron oración cuando los castigaste.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 26.16 - Domine in angustia requisierunt te in tribulatione murmuris doctrina tua eis

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 26.16 - κύριε ἐν θλίψει ἐμνήσθην σου ἐν θλίψει μικρᾷ ἡ παιδεία σου ἡμῖν.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 26.16 - HERR, in der Trübsal suchten sie dich, sie ergossen sich in leisem Flehen, als deine Züchtigung sie traf.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 26:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !