Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 24:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 24:5 - Le pays était profané par ses habitants ; Car ils transgressaient les lois, violaient les ordonnances, Ils rompaient l’alliance éternelle.

Parole de vie

Esaïe 24.5 - Oui, les humains ont rendu la terre impure :
ils ont désobéi aux commandements du Seigneur,
ils ont méprisé les règles,
ils ont brisé l’alliance qui les unissait à Dieu pour toujours.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 24. 5 - Le pays était profané par ses habitants ; Car ils transgressaient les lois, violaient les ordonnances, Ils rompaient l’alliance éternelle.

Bible Segond 21

Esaïe 24: 5 - La terre avait été souillée par ses habitants parce qu’ils enfreignaient les lois, modifiaient les prescriptions, violaient l’alliance éternelle.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 24:5 - La terre a été profanée par ceux qui y habitent
car ils ont transgressé les lois,
altéré les commandements
et violé l’alliance éternelle.

Bible en français courant

Esaïe 24. 5 - La terre a été souillée
sous les pieds de ses habitants,
car ils ont passé par-dessus
les instructions du Seigneur,
ils ont violé les règles,
ils ont rompu l’engagement
qui les liait à Dieu pour toujours.

Bible Annotée

Esaïe 24,5 - La terre a été profanée sous ses habitants ; car ils ont transgressé les lois, violé le commandement, rompu l’alliance éternelle.

Bible Darby

Esaïe 24, 5 - Et le pays est souillé sous ceux qui l’habitent ; car ils ont transgressé les lois, changé le statut, violé l’alliance éternelle.

Bible Martin

Esaïe 24:5 - Le pays a été profané par ses habitants, qui marchent sur lui ; parce qu’ils ont transgressé les lois, ils ont changé les ordonnances, et ont enfreint l’alliance éternelle.

Parole Vivante

Esaïe 24:5 - La terre est profanée de par ses habitants car ils ont transgressé les lois, altéré les préceptes et violé l’alliance éternelle.

Bible Ostervald

Esaïe 24.5 - Le pays était profané par ses habitants ; car ils ont transgressé les lois, ils ont violé l’ordonnance, ils ont enfreint l’alliance éternelle.

Grande Bible de Tours

Esaïe 24:5 - La terre est infectée par la corruption de ceux qui l’habitent, parce qu’ils ont violé les lois, ils ont changé le droit, ils ont rompu une alliance éternelle.

Bible Crampon

Esaïe 24 v 5 - La terre a été profanée sous ses habitants ; car ils ont transgressé les lois, violé le commandement, rompu l’alliance éternelle.

Bible de Sacy

Esaïe 24. 5 - La terre est infectée par la corruption de ceux qui l’habitent, parce qu’ils ont violé les lois, qu’ils ont change les ordonnances, et qu’ils ont rompu l’alliance qui devait durer éternellement.

Bible Vigouroux

Esaïe 24:5 - La terre a été infectée par ses habitants, car ils ont violé les lois, ils ont changé le droit, ils ont rompu l’alliance éternelle.

Bible de Lausanne

Esaïe 24:5 - La terre a été profanée sous ses habitants : car ils ont transgressé les lois, ils ont glissé sur le statut, ils ont enfreint l’alliance éternelle.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 24:5 - The earth lies defiled
under its inhabitants;
for they have transgressed the laws,
violated the statutes,
broken the everlasting covenant.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 24. 5 - The earth is defiled by its people;
they have disobeyed the laws,
violated the statutes
and broken the everlasting covenant.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 24.5 - The earth also is defiled under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, changed the ordinance, broken the everlasting covenant.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 24.5 - Y la tierra se contaminó bajo sus moradores; porque traspasaron las leyes, falsearon el derecho, quebrantaron el pacto sempiterno.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 24.5 - et terra interfecta est ab habitatoribus suis quia transgressi sunt leges mutaverunt ius dissipaverunt foedus sempiternum

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 24.5 - ἡ δὲ γῆ ἠνόμησεν διὰ τοὺς κατοικοῦντας αὐτήν διότι παρέβησαν τὸν νόμον καὶ ἤλλαξαν τὰ προστάγματα διαθήκην αἰώνιον.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 24.5 - Denn die Erde ist unter ihren Bewohnern entweiht worden; sie haben die Gesetze übertreten, die Satzung abgeändert, den ewigen Bund gebrochen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 24:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !