Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 22:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 22:8 - Les derniers retranchements de Juda sont forcés, Et en ce jour tu visites les armures de la maison de la forêt.

Parole de vie

Esaïe 22.8 - Le royaume de Juda n’est plus protégé.
Ce jour-là, vous avez tourné les yeux
vers les armes gardées dans le bâtiment appelé « La Forêt ».

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 22. 8 - Les derniers retranchements de Juda sont forcés, Et en ce jour tu visites les armures de la maison de la forêt.

Bible Segond 21

Esaïe 22: 8 - Les dernières défenses de Juda sont forcées, et ce jour-là tu tournes les regards vers l’arsenal de la maison de la forêt.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 22:8 - Voilà Juda privé de ses défenses.
Ce jour-là, vous avez placé votre espoir dans les armes
qui sont à l’arsenal de la Maison de la Forêt.

Bible en français courant

Esaïe 22. 8 - Juda n’a plus de protection.
Ce jour-là,
vous avez tourné vos regards
vers les armes entreposées
au bâtiment dit “de la Forêt”.

Bible Annotée

Esaïe 22,8 - On a ôté le voile à Juda ; et il a regardé en ce jour-là à l’arsenal du palais de la forêt.

Bible Darby

Esaïe 22, 8 - Et il ôte la couverture de Juda. Et tu as regardé en ce jour-là vers l’arsenal de la maison de la forêt ;

Bible Martin

Esaïe 22:8 - Et on a découvert ce qui couvrait Juda, et tu as regardé en ce jour-là vers les armes de la maison du parc.

Parole Vivante

Esaïe 22:8 - Juda est sans défense, privé de couverture. Ce jour-là, vous avez placé votre espoir dans les armes qui sont à l’arsenal.

Bible Ostervald

Esaïe 22.8 - Le voile de Juda est levé, et en ce jour tu portes tes regards vers les armes du palais de la forêt.

Grande Bible de Tours

Esaïe 22:8 - Le voile de Juda sera enlevé, et vous verrez alors l’arsenal du Palais de la Forêt.

Bible Crampon

Esaïe 22 v 8 - Et en ce jour-là tu regardes vers l’arsenal du palais de la forêt ;

Bible de Sacy

Esaïe 22. 8 - L’ennemi détruira toutes les murailles qui couvraient Juda, et vous jetterez alors les yeux sur l’arsenal du palais, appelé la maison de la forêt.

Bible Vigouroux

Esaïe 22:8 - Le voile de Juda sera enlevé, et tu visiteras en ce jour-là l’arsenal du palais et (de la maison) de la forêt.
[22.8 Ce qui couvrait Juda ; son avant-mur, ses fortifications. ― L’arsenal, etc. Salomon bâtit dans son palais un arsenal surnommé la maison de la forêt du Liban, ou simplement la maison du Liban. Comparer à 3 Rois, chapitre 7.]

Bible de Lausanne

Esaïe 22:8 - On lève le voile de Juda : tu regardes, en ce jour-là, aux armes de la maison de la Forêt.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 22:8 - He has taken away the covering of Judah.
In that day you looked to the weapons of the House of the Forest,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 22. 8 - The Lord stripped away the defenses of Judah,
and you looked in that day
to the weapons in the Palace of the Forest.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 22.8 - And he discovered the covering of Judah, and thou didst look in that day to the armour of the house of the forest.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 22.8 - Y desnudó la cubierta de Judá; y miraste en aquel día hacia la casa de armas del bosque.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 22.8 - et revelabitur operimentum Iudae et videbis in die illa armamentarium domus saltus

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 22.8 - καὶ ἀνακαλύψουσιν τὰς πύλας Ιουδα καὶ ἐμβλέψονται τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ εἰς τοὺς ἐκλεκτοὺς οἴκους τῆς πόλεως.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 22.8 - Und er nimmt die Decke Judas weg, also daß du an jenem Tage die Waffenrüstung im Zedernhause betrachten kannst.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 22:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !