Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 22:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 22:7 - Tes plus belles vallées sont remplies de chars, Et les cavaliers se rangent en bataille à tes portes.

Parole de vie

Esaïe 22.7 - Jérusalem, tes plus belles vallées
sont remplies de chars de guerre,
et les cavaliers sont prêts à attaquer
devant tes portes.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 22. 7 - Tes plus belles vallées sont remplies de chars, Et les cavaliers se rangent en bataille à tes portes.

Bible Segond 21

Esaïe 22: 7 - Tes plus belles vallées sont remplies de chars et les cavaliers se rangent en ordre de bataille à tes portes.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 22:7 - Hélas ! Jérusalem, tes plus belles vallées sont encombrées de chars,
les soldats sur les chars viennent se mettre en poste en face de tes portes.

Bible en français courant

Esaïe 22. 7 - Jérusalem, la plus belle de tes vallées
est remplie de chars et de chevaux;
ils prennent position face à ta porte.

Bible Annotée

Esaïe 22,7 - Tes plus belles vallées ont été remplies de chevaux, et les cavaliers ont pris position devant tes portes.

Bible Darby

Esaïe 22, 7 - Et il arrivera que les meilleures de tes vallées seront remplies de chars, et la cavalerie s’établira à la porte.

Bible Martin

Esaïe 22:7 - Et il est arrivé que l’élite de tes vallées a été remplie de chariots, et les gens de cheval se sont tous rangés en bataille contre la porte.

Parole Vivante

Esaïe 22:7 - (Hélas ! Jérusalem,) tes plus belles vallées sont encombrées de chars, et la cavalerie vient prendre position en face de tes portes.

Bible Ostervald

Esaïe 22.7 - Les plus belles vallées sont remplies de chars, et les cavaliers se rangent en bataille devant les portes.

Grande Bible de Tours

Esaïe 22:7 - Tes plus belles vallées sont couvertes de chars, et la cavalerie campera à tes portes.

Bible Crampon

Esaïe 22 v 7 - Tes plus belles vallées sont remplies de chars, et les cavaliers sont postés devant tes portes ; on ôte à Juda son voile.

Bible de Sacy

Esaïe 22. 7 - Tes plus belles vallées sont couvertes de chariots de guerre, et la cavalerie ira d’abord se camper à tes portes.

Bible Vigouroux

Esaïe 22:7 - Tes (Les) plus belles vallées seront remplies de chars de guerre (quadriges), et les cavaliers iront camper à tes (les) portes.

Bible de Lausanne

Esaïe 22:7 - et voilà que tes plus belles vallées sont pleines de chars, et que les cavaliers s’établissent solidement près de la porte.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 22:7 - Your choicest valleys were full of chariots,
and the horsemen took their stand at the gates.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 22. 7 - Your choicest valleys are full of chariots,
and horsemen are posted at the city gates.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 22.7 - And it shall come to pass, that thy choicest valleys shall be full of chariots, and the horsemen shall set themselves in array at the gate.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 22.7 - Tus hermosos valles fueron llenos de carros, y los de a caballo acamparon a la puerta.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 22.7 - et erunt electae valles tuae plenae quadrigarum et equites ponent sedes suas in porta

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 22.7 - καὶ ἔσονται αἱ ἐκλεκταὶ φάραγγές σου πλησθήσονται ἁρμάτων οἱ δὲ ἱππεῖς ἐμφράξουσι τὰς πύλας σου.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 22.7 - Deine schönen Täler werden voller Wagen, und die Reiter nehmen Stellung ein gegen das Tor.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 22:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !