Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 22:24

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 22:24 - Il sera le soutien de toute la gloire de la maison de son père, Des rejetons nobles et ignobles, De tous les petits ustensiles, Des bassins comme des vases.

Parole de vie

Esaïe 22.24 - Tous les membres de sa famille, proches ou éloignés, seront accrochés à lui, comme la petite vaisselle est accrochée à un piquet, depuis les bols jusqu’aux cuvettes. Quelle charge !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 22. 24 - Il sera le soutien de toute la gloire de la maison de son père, Des rejetons nobles et ignobles, De tous les petits ustensiles, Des bassins comme des vases.

Bible Segond 21

Esaïe 22: 24 - On suspendra sur lui tout le poids de la maison de son père, les branches et les rameaux, tous les petits ustensiles, les bassines comme les vases.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 22:24 - Toute la gloire de sa parenté y sera suspendue, les rameaux, les brindilles et tous les ustensiles depuis les bols et jusqu’aux jarres.

Bible en français courant

Esaïe 22. 24 - Mais toutes les branches de sa parenté, les grosses et les petites, sont pendues à lui comme des pièces de vaisselle, des cuvettes, des cruches, accrochées à un piton. Quel poids!

Bible Annotée

Esaïe 22,24 - et à lui sera suspendue toute la gloire de la maison de son père, sa race et sa descendance, tous les plus petits vases, depuis les coupes jusqu’aux outres !

Bible Darby

Esaïe 22, 24 - et on suspendra sur lui toute la gloire de la maison de son père : les descendants et les rejetons, tous les petits vases, tant les coupes que toutes les amphores.

Bible Martin

Esaïe 22:24 - Et on y pendra toute la gloire de la maison de son père, de ses parents, et de celles qui lui appartiennent ; tous les ustensiles des plus petites choses, depuis les ustensiles des tasses jusques à tous les ustensiles des musettes.

Parole Vivante

Esaïe 22:24 - il sera le soutien de tous ses descendants : enfants, petits-enfants s’accrocheront à lui, qu’ils soient nobles ou vils, qu’ils soient grands ou petits.

Bible Ostervald

Esaïe 22.24 - Toute la gloire de la maison de son père, les rejetons grands et petits, reposeront sur lui ; tous les petits ustensiles, depuis la vaisselle des bassins, jusqu’à tous les instruments de musique.

Grande Bible de Tours

Esaïe 22:24 - Toute la gloire de la maison de son père reposera en lui ; on y suspendra des objets de diverses sortes, même les moindres, depuis les coupes jusqu’aux instruments de musique.

Bible Crampon

Esaïe 22 v 24 - À lui sera suspendue toute la gloire de la maison de son père, les fils et les petits-fils, tous les plus petits vases, depuis la coupe jusqu’aux jarres.

Bible de Sacy

Esaïe 22. 24 - Toute la gloire de la maison de son père reposera et sera comme suspendue sur lui : on y mettra des vases de diverses sortes, toutes sortes de petits instruments, depuis les coupes jusqu’aux instruments de musique.

Bible Vigouroux

Esaïe 22:24 - Et toute la gloire de la maison de son père sera suspendue sur lui : on y mettra des vases de divers genres, toute sorte de petits instruments (vases), depuis les coupes (vases cratères) jusqu’aux instruments de musique.

Bible de Lausanne

Esaïe 22:24 - et on suspendra sur lui toute la gloire de la maison de son père, les nobles rejetons et les vils, tous les petits objets
{Ou vaisseaux.} depuis la vaisselle des bassins jusqu’à tous les instruments de musique
{Ou toute la vaisselle des bouteilles.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 22:24 - And they will hang on him the whole honor of his father's house, the offspring and issue, every small vessel, from the cups to all the flagons.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 22. 24 - All the glory of his family will hang on him: its offspring and offshoots — all its lesser vessels, from the bowls to all the jars.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 22.24 - And they shall hang upon him all the glory of his father’s house, the offspring and the issue, all vessels of small quantity, from the vessels of cups, even to all the vessels of flagons.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 22.24 - Colgarán de él toda la honra de la casa de su padre, los hijos y los nietos, todos los vasos menores, desde las tazas hasta toda clase de jarros.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 22.24 - et suspendent super eum omnem gloriam domus patris eius vasorum diversa genera omne vas parvulum a vasis craterarum usque ad omne vas musicorum

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 22.24 - καὶ ἔσται πεποιθὼς ἐπ’ αὐτὸν πᾶς ἔνδοξος ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ἀπὸ μικροῦ ἕως μεγάλου καὶ ἔσονται ἐπικρεμάμενοι αὐτῷ.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 22.24 - so daß die ganze Herrlichkeit seines Vaterhauses sich an ihn hängen wird, die Sprößlinge und die Abkömmlinge, alle kleinen Geräte, sowohl die Becken als auch die Schläuche.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 22:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !