Esaïe 2:7 Louis Segond 1910 - Et il y a des trésors sans fin ; le pays est rempli de chevaux, Et il y a des chars sans nombre.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 2:7 Nouvelle Édition de Genève - Le pays est rempli d’argent et d’or, Et il y a des trésors sans fin ; Le pays est rempli de chevaux, Et il y a des chars sans nombre.
Bible Segond 21
Esaïe 2:7 Segond 21 - Son pays est rempli d’argent et d’or, de trésors sans fin ; son pays est rempli de chevaux, de chars en nombre incalculable.
Les autres versions
Bible du Semeur
Esaïe 2:7 Bible Semeur - Le pays est rempli d’argent et d’or et de trésors sans fin. Il est plein de chevaux, et ses chars de combat ne peuvent se compter.
Bible en français courant
Esaïe 2:7 Bible français courant - Son pays est plein d’or, d’argent et d’innombrables trésors. Il regorge de chevaux et de chars de combat.
Bible Annotée
Esaïe 2:7 Bible annotée - Son pays est rempli d’argent et d’or, et il n’y a point de fin à ses trésors ; son pays est rempli de chevaux, et il n’y a point de fin à ses chars ;
Bible Darby
Esaïe 2.7 Bible Darby - Et leur pays est rempli d’argent et d’or, et il n’y a pas de fin à leurs trésors ; et leur pays est rempli de chevaux, et il n’y a pas de fin à leurs chars ;
Bible Martin
Esaïe 2:7 Bible Martin - Son pays a été rempli d’argent et d’or, et il n’y a point eu de fin à ses trésors ; son pays a été rempli de chevaux, et il n’[y a] point [eu] de fin à ses chariots.
Bible Ostervald
Esaïe 2.7 Bible Ostervald - Son pays est plein d’argent et d’or, et il n’y a point de fin à ses trésors ; son pays est plein de chevaux, et il n’y a point de fin à ses chars.
Grande Bible de Tours
Esaïe 2:7 Bible de Tours - Leur terre est remplie d’or et d’argent, et leurs trésors sont infinis*. Quoique comblés de richesses et dans l’abondance des biens de la terre, les Juifs ont abandonné le culte du vrai Dieu pour se livrer aux superstitions de l’idolâtrie.
Bible Crampon
Esaïe 2 v 7 Bible Crampon - Leur pays est rempli d’argent et d’or, et leurs trésors sont sans fin ; leur pays est rempli de chevaux, et leurs chars sont sans nombre.
Bible de Sacy
Esaïe 2:7 Bible Sacy - Leur terre est remplie d’or et d’argent, et leurs trésors sont infinis.
Bible Vigouroux
Esaïe 2:7 Bible Vigouroux - Leur (Sa) terre est remplie d’or et d’argent, et il n’y a pas de fin à leurs trésors.
Bible de Lausanne
Esaïe 2:7 Bible de Lausanne - et il n’y a point de fin à ses trésors ; son pays est plein de chevaux, et il n’y a point de fin à ses chars.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Esaïe 2:7 Bible anglaise ESV - Their land is filled with silver and gold, and there is no end to their treasures; their land is filled with horses, and there is no end to their chariots.
Bible en anglais - NIV
Esaïe 2:7 Bible anglaise NIV - Their land is full of silver and gold; there is no end to their treasures. Their land is full of horses; there is no end to their chariots.
Bible en anglais - KJV
Esaïe 2:7 Bible anglaise KJV - Their land also is full of silver and gold, neither is there any end of their treasures; their land is also full of horses, neither is there any end of their chariots:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esaïe 2:7 Bible espagnole - Su tierra está llena de plata y oro, sus tesoros no tienen fin. También está su tierra llena de caballos, y sus carros son innumerables.
Bible en latin - Vulgate
Esaïe 2:7 Bible latine - repleta est terra argento et auro et non est finis thesaurorum eius