Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 2:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 2:5 - Maison de Jacob, Venez, et marchons à la lumière de l’Éternel !

Parole de vie

Esaïe 2.5 - En route, famille de Jacob !
Marchons dans la lumière du Seigneur !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 2. 5 - Maison de Jacob, Venez, et marchons à la lumière de l’Éternel ! Jugement des idolâtres et des orgueilleux

Bible Segond 21

Esaïe 2: 5 - Famille de Jacob, venez et marchons à la lumière de l’Éternel !

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 2:5 - Descendants de Jacob,
venez donc et marchons à la lumière de l’Éternel.

Bible en français courant

Esaïe 2. 5 - Vous, les descendants de Jacob,
en route! Marchons ensemble
dans la lumière du Seigneur.

Bible Annotée

Esaïe 2,5 - Maison de Jacob, venez et marchons à la lumière de l’Éternel !

Bible Darby

Esaïe 2, 5 - Venez, maison de Jacob, et marchons dans la lumière de L’Éternel !

Bible Martin

Esaïe 2:5 - Venez, ô Maison de Jacob ! et marchons dans la lumière de l’Éternel.

Parole Vivante

Esaïe 2:5 - Descendants de Jacob, venez donc et marchons à la lumière du Seigneur !

Bible Ostervald

Esaïe 2.5 - Maison de Jacob, venez et marchons à la lumière de l’Éternel !

Grande Bible de Tours

Esaïe 2:5 - Venez, ô maison de Jacob, marchons dans la lumière du Seigneur.

Bible Crampon

Esaïe 2 v 5 - Maison de Jacob, venez, et marchons à la lumière de Yahweh.

Bible de Sacy

Esaïe 2. 5 - Venez, ô maison de Jacob ! marchons dans la lumière du Seigneur.

Bible Vigouroux

Esaïe 2:5 - Maison de Jacob, venez, et marchons à la lumière du Seigneur.

Bible de Lausanne

Esaïe 2:5 - Maison de Jacob, venez, et marchons dans la lumière de l’Éternel !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 2:5 - O house of Jacob,
come, let us walk
in the light of the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 2. 5 - Come, descendants of Jacob,
let us walk in the light of the Lord.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 2.5 - O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of the LORD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 2.5 - Venid, oh casa de Jacob, y caminaremos a la luz de Jehová.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 2.5 - domus Iacob venite et ambulemus in lumine Domini

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 2.5 - καὶ νῦν ὁ οἶκος τοῦ Ιακωβ δεῦτε πορευθῶμεν τῷ φωτὶ κυρίου.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 2.5 - Komm, o Haus Jakobs, wir wollen wandeln im Lichte des HERRN!

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 2:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !