Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 2:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 2:12 - Car il y a un jour pour l’Éternel des armées Contre tout homme orgueilleux et hautain, Contre quiconque s’élève, afin qu’il soit abaissé ;

Parole de vie

Esaïe 2.12 - Le Seigneur de l’univers garde un jour
où il agira contre tout ce qui est fier et orgueilleux,
contre tout ce qui se croit grand pour l’abaisser.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 2. 12 - Car il y a un jour pour l’Éternel des armées Contre tout homme orgueilleux et hautain, Contre quiconque s’élève, afin qu’il soit abaissé ;

Bible Segond 21

Esaïe 2: 12 - En effet, l’Éternel, le maître de l’univers, s’est réservé un jour contre tout homme orgueilleux et hautain, contre tous ceux qui s’élèvent, afin qu’ils soient abaissés,

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 2:12 - Car l’Éternel, le Seigneur des armées célestes, tient en réserve un jour
où il se dressera contre tous les hautains, les arrogants,
les orgueilleux, pour qu’ils soient abaissés,

Bible en français courant

Esaïe 2. 12 - Le Seigneur de l’univers
se réserve un jour
pour prononcer son jugement
contre tout ce qui prétend
être grand ou supérieur,
afin de le rabaisser:

Bible Annotée

Esaïe 2,12 - Car l’Éternel des armées a un jour contre toute élévation et toute hauteur, et contre tout ce qui s’élève, pour l’abaisser ;

Bible Darby

Esaïe 2, 12 - Car il y a un jour de l’Éternel des armées contre tout ce qui s’exalte et s’élève, et contre tout ce qui est haut, et ils seront abaissés ;

Bible Martin

Esaïe 2:12 - Car il y a un jour [assigné] par l’Éternel des armées contre tout orgueilleux et hautain, et contre tout homme qui s’élève, et il sera abaissé ;

Parole Vivante

Esaïe 2:12 - car le Seigneur de l’univers, l’Éternel tout-puissant, se réserve ce jour où il se dressera contre tous les hautains, les grands, les orgueilleux, pour qu’ils soient abaissés,

Bible Ostervald

Esaïe 2.12 - Car l’Éternel des armées aura son jour, contre tout ce qui est orgueilleux et hautain, et contre tout ce qui s’élève, pour l’abaisser ;

Grande Bible de Tours

Esaïe 2:12 - Car le jour du Seigneur des armées se lèvera sur tous les superbes, les hautains et les insolents, et ils seront humiliés.

Bible Crampon

Esaïe 2 v 12 - Car Yahweh des armées aura un jour contre tout orgueil et toute hauteur, et contre tout ce qui s’élève, pour l’abaisser ;

Bible de Sacy

Esaïe 2. 12 - Car le jour du Seigneur des armées va éclater sur tous les superbes, sur les hautains, et sur tous les insolents ; et ils seront humiliés.

Bible Vigouroux

Esaïe 2:12 - Car voici le jour du Seigneur des armées contre (éclatera sur) tous les superbes, sur les hautains, et sur tous les insolents (tout arrogant), et ils seront humiliés ;
[2.12 Le jour du Seigneur ; c’est-à-dire le jour du jugement du Seigneur. Comparer à Isaïe, 13, vv. 6, 9.]

Bible de Lausanne

Esaïe 2:12 - Car il y a un jour de l’Éternel des armées contre tout ce qui est orgueilleux et hautain, et contre tout ce qui s’élève, et il sera abaissé ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 2:12 - For the Lord of hosts has a day
against all that is proud and lofty,
against all that is lifted up&emdash;and it shall be brought low;

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 2. 12 - The Lord Almighty has a day in store
for all the proud and lofty,
for all that is exalted
(and they will be humbled),

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 2.12 - For the day of the LORD of hosts shall be upon every one that is proud and lofty, and upon every one that is lifted up; and he shall be brought low:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 2.12 - Porque día de Jehová de los ejércitos vendrá sobre todo soberbio y altivo, sobre todo enaltecido, y será abatido;

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 2.12 - quia dies Domini exercituum super omnem superbum et excelsum et super omnem arrogantem et humiliabitur

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 2.12 - ἡμέρα γὰρ κυρίου σαβαωθ ἐπὶ πάντα ὑβριστὴν καὶ ὑπερήφανον καὶ ἐπὶ πάντα ὑψηλὸν καὶ μετέωρον καὶ ταπεινωθήσονται.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 2.12 - Denn es kommt ein Tag vom HERRN der Heerscharen über alles Stolze und Hohe und über alles Erhabene, daß es erniedrigt werde;

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 2:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !