Soutenez bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 2:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 2:12 Louis Segond 1910 - Car il y a un jour pour l’Éternel des armées Contre tout homme orgueilleux et hautain, Contre quiconque s’élève, afin qu’il soit abaissé ;

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 2:12 Nouvelle Édition de Genève - Car il y a un jour pour l’Éternel des armées Contre tout homme orgueilleux et hautain, Contre quiconque s’élève, afin qu’il soit abaissé ;

Bible Segond 21

Esaïe 2:12 Segond 21 - En effet, l’Éternel, le maître de l’univers, s’est réservé un jour contre tout homme orgueilleux et hautain, contre tous ceux qui s’élèvent, afin qu’ils soient abaissés,

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 2:12 Bible Semeur - Car l’Éternel, le Seigneur des armées célestes, tient en réserve un jour
où il se dressera contre tous les hautains, les arrogants,
les orgueilleux, pour qu’ils soient abaissés,
Soutenez bible.audio

Bible en français courant

Esaïe 2:12 Bible français courant - Le Seigneur de l’univers
se réserve un jour
pour prononcer son jugement
contre tout ce qui prétend
être grand ou supérieur,
afin de le rabaisser:

Bible Annotée

Esaïe 2:12 Bible annotée - Car l’Éternel des armées a un jour contre toute élévation et toute hauteur, et contre tout ce qui s’élève, pour l’abaisser ;

Bible Darby

Esaïe 2.12 Bible Darby - Car il y a un jour de l’Éternel des armées contre tout ce qui s’exalte et s’élève, et contre tout ce qui est haut, et ils seront abaissés ;

Bible Martin

Esaïe 2:12 Bible Martin - Car il y a un jour [assigné] par l’Éternel des armées contre tout orgueilleux et hautain, et contre tout homme qui s’élève, et il sera abaissé ;

Parole Vivante

Esaïe 2.12 Parole Vivante - car le Seigneur de l’univers, l’Éternel tout-puissant, se réserve ce jour où il se dressera contre tous les hautains, les grands, les orgueilleux, pour qu’ils soient abaissés,

Bible Ostervald

Esaïe 2.12 Bible Ostervald - Car l’Éternel des armées aura son jour, contre tout ce qui est orgueilleux et hautain, et contre tout ce qui s’élève, pour l’abaisser ;

Grande Bible de Tours

Esaïe 2:12 Bible de Tours - Car le jour du Seigneur des armées se lèvera sur tous les superbes, les hautains et les insolents, et ils seront humiliés.

Bible Crampon

Esaïe 2 v 12 Bible Crampon - Car Yahweh des armées aura un jour contre tout orgueil et toute hauteur, et contre tout ce qui s’élève, pour l’abaisser ;

Bible de Sacy

Esaïe 2:12 Bible Sacy - Car le jour du Seigneur des armées va éclater sur tous les superbes, sur les hautains, et sur tous les insolents ; et ils seront humiliés.

Bible Vigouroux

Esaïe 2:12 Bible Vigouroux - Car voici le jour du Seigneur des armées contre (éclatera sur) tous les superbes, sur les hautains, et sur tous les insolents (tout arrogant), et ils seront humiliés ;
[2.12 Le jour du Seigneur ; c’est-à-dire le jour du jugement du Seigneur. Comparer à Isaïe, 13, vv. 6, 9.]

Bible de Lausanne

Esaïe 2:12 Bible de Lausanne - Car il y a un jour de l’Éternel des armées contre tout ce qui est orgueilleux et hautain, et contre tout ce qui s’élève, et il sera abaissé ;

Les versions étrangères

Soutenez bible.audio

Bible en anglais - ESV

Esaïe 2:12 Bible anglaise ESV - For the Lord of hosts has a day
against all that is proud and lofty,
against all that is lifted up&emdash;and it shall be brought low;

Bible en anglais - NIV

Esaïe 2:12 Bible anglaise NIV - The Lord Almighty has a day in store
for all the proud and lofty,
for all that is exalted
(and they will be humbled),

Bible en anglais - KJV

Esaïe 2:12 Bible anglaise KJV - For the day of the LORD of hosts shall be upon every one that is proud and lofty, and upon every one that is lifted up; and he shall be brought low:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 2:12 Bible espagnole - Porque día de Jehová de los ejércitos vendrá sobre todo soberbio y altivo, sobre todo enaltecido, y será abatido;

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 2:12 Bible latine - quia dies Domini exercituum super omnem superbum et excelsum et super omnem arrogantem et humiliabitur

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 2:12 Ancien testament en grec - ἡμέρα γὰρ κυρίου σαβαωθ ἐπὶ πάντα ὑβριστὴν καὶ ὑπερήφανον καὶ ἐπὶ πάντα ὑψηλὸν καὶ μετέωρον καὶ ταπεινωθήσονται.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 2:12 Bible allemande - Denn es kommt ein Tag vom HERRN der Heerscharen über alles Stolze und Hohe und über alles Erhabene, daß es erniedrigt werde;

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 2:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

JE FAIS UN DON

Télécharger l'application Bible.audio