Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 15:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 15:2 - On monte au temple et à Dibon, Sur les hauts lieux, pour pleurer ; Moab est en lamentations, sur Nebo et sur Médeba : Toutes les têtes sont rasées, Toutes les barbes sont coupées.

Parole de vie

Esaïe 15.2 - Les habitants de Dibon sont montés
au lieu sacré pour pleurer.
Les Moabites chantent des chants de deuil
à Nébo et à Mèdeba.
Toutes les têtes sont rasées,
toutes les barbes sont coupées.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 15. 2 - On monte au temple et à Dibon, Sur les hauts lieux, pour pleurer ; Moab est en lamentations sur Nebo et sur Médeba : Toutes les têtes sont rasées, Toutes les barbes sont coupées.

Bible Segond 21

Esaïe 15: 2 - On monte au temple, Dibon monte sur les hauts lieux pour pleurer. Moab se lamente sur Nebo et sur Médeba. Toutes les têtes sont rasées, toutes les barbes coupées.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 15:2 - Le peuple de Dibôn monte à ses sanctuaires,
à ses hauts-lieux, afin d’y mener deuil,
tout Moab se lamente sur Nébo et sur Médeba ;
toutes les têtes sont rasées,
toutes les barbes sont coupées.

Bible en français courant

Esaïe 15. 2 - Les gens de la Maison et de Dibon
sont montés au lieu sacré pour y pleurer;
à Nébo et à Mèdeba,
Moab entonne des complaintes.
Toutes les têtes sont rasées
et toutes les barbes coupées.

Bible Annotée

Esaïe 15,2 - On monte au temple et à Dibon, aux hauts-lieux, pour pleurer ; Moab hurle à Nébo et à Médeba ; toute tête est rasée, toute barbe est coupée.

Bible Darby

Esaïe 15, 2 - Il est monté à Baïth et à Dibon, aux hauts lieux, pour pleurer ; Moab hurle sur Nebo et sur Médeba ; toutes les têtes sont chauves, toute barbe est coupée.

Bible Martin

Esaïe 15:2 - Il est monté à Bajith, et à Dibon, dans les hauts lieux, pour pleurer ; Moab hurlera sur Nébo, et sur Médeba, toutes ses têtes seront chauves, et toute barbe sera rasée.

Parole Vivante

Esaïe 15:2 - Le peuple de Dibôn monte vers ses hauts-lieux afin de mener deuil, Moab crie sa douleur sur Nébo et sur Médeba : toutes les têtes sont rasées, toutes les barbes sont coupées.

Bible Ostervald

Esaïe 15.2 - On monte à la maison des dieux et à Dibon, sur les hauts lieux, pour pleurer. Moab se lamente sur Nébo et sur Médéba ; toutes les têtes sont rasées, toutes les barbes sont coupées.

Grande Bible de Tours

Esaïe 15:2 - Les habitants de Dibon sont montés sur les hauts lieux pour pleurer la perte de Nabo et de Médaba ; Moab sera dans les cris, tous les cheveux ont été arrachés, et la barbe a été rasée.

Bible Crampon

Esaïe 15 v 2 - On monte au temple de Chamos et à Dibon, aux hauts-lieux, pour pleurer ; sur Nebo et Médéba, Moab se lamente, Toute tête est rasée, toute barbe est coupée.

Bible de Sacy

Esaïe 15. 2 - La maison royale et la ville de Dibon sont montées à leurs hauts lieux pour pleurer la perte de Nabo et de Médaba ; Moab sera dans les cris et les hurlements : ils s’arracheront tous les cheveux, ils se feront tous raser la barbe.

Bible Vigouroux

Esaïe 15:2 - La maison royale et Dibon sont montées sur les hauts lieux, pour pleurer la perte de Nabo et de Médaba. Moab pousse des cris ; toutes les têtes sont rasées et toutes les barbes sont coupées.
[15.2 Voir Jérémie, 48, 37 ; Ezéchiel, 7, 18. ― La maison ; le palais et la famille royale, selon saint Jérôme. ― Dibon ; ville de Moab, près d’Ar. ― Nabo ; autre ville, près d’une montagne du même nom. ― Médaba ; ville près de la montagne de Phasga. L’usage de monter sur les hauteurs pour pleurer dans les disgrâces publiques et particulières est connu dans l’Ecriture. ― Sur toutes les têtes, etc. S’arracher les cheveux et se couper la barbe étaient également des signes de deuil.]

Bible de Lausanne

Esaïe 15:2 - On monte à la maison [des dieux], et Dibon [monte] en pleurs aux hauts-lieux ; Moab hurle sur Nebo et sur Médeba ; toutes ses têtes sont chauves, toutes les barbes sont coupées.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 15:2 - He has gone up to the temple, and to Dibon,
to the high places to weep;
over Nebo and over Medeba
Moab wails.
On every head is baldness;
every beard is shorn;

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 15. 2 - Dibon goes up to its temple,
to its high places to weep;
Moab wails over Nebo and Medeba.
Every head is shaved
and every beard cut off.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 15.2 - He is gone up to Bajith, and to Dibon, the high places, to weep: Moab shall howl over Nebo, and over Medeba: on all their heads shall be baldness, and every beard cut off.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 15.2 - Subió a Bayit y a Dibón, lugares altos, a llorar; sobre Nebo y sobre Medeba aullará Moab; toda cabeza de ella será rapada, y toda barba rasurada.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 15.2 - ascendit domus et Dibon ad excelsa in planctum super Nabo et super Medaba Moab ululabit in cunctis capitibus eius calvitium omnis barba radetur

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 15.2 - λυπεῖσθε ἐφ’ ἑαυτοῖς ἀπολεῖται γὰρ καὶ Δηβων οὗ ὁ βωμὸς ὑμῶν ἐκεῖ ἀναβήσεσθε κλαίειν ἐπὶ Ναβαυ τῆς Μωαβίτιδος ὀλολύζετε ἐπὶ πάσης κεφαλῆς φαλάκρωμα πάντες βραχίονες κατατετμημένοι.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 15.2 - Bait und Dibon steigen zu ihren Höhen hinauf, um zu weinen; Moab heult auf dem Nebo und zu Medeba; auf allen Häuptern sind Glatzen, und alle Bärte sind abgeschnitten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 15:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !