Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 15:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 15:3 - Dans les rues, ils sont couverts de sacs ; Sur les toits et dans les places, Tout gémit et fond en larmes.

Parole de vie

Esaïe 15.3 - Dans les rues,
ils portent des habits de deuil.
Sur les terrasses des maisons
et sur les places,
ils chantent des chants de deuil,
et tout le monde pleure.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 15. 3 - Dans les rues, ils sont couverts de sacs ; Sur les toits et dans les places, Tout gémit et fond en larmes.

Bible Segond 21

Esaïe 15: 3 - Dans ses rues on est habillé de sacs ; sur ses toits et ses places, tous gémissent et fondent en larmes.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 15:3 - Dans les rues, on revêt les habits de toile de sac ;
sur les toits en terrasse et sur les places de la ville,
tout le monde soupire et se répand en larmes.

Bible en français courant

Esaïe 15. 3 - Dans les rues des villes,
on porte l’habit de deuil;
sur les terrasses des maisons
et sur les places publiques,
tous entonnent des complaintes,
tout le monde est en larmes.

Bible Annotée

Esaïe 15,3 - Dans les rues ils se ceignent de sac ; sur les toits et dans les places, tous hurlent, fondent en larmes.

Bible Darby

Esaïe 15, 3 - Dans ses rues, ils ont ceint le sac ; sur ses toits et dans ses places tout gémit, se fondant en pleurs ;

Bible Martin

Esaïe 15:3 - On sera ceint de sacs dans ses rues, chacun hurlera fondant en larmes sur ses toits, et dans ses places.

Parole Vivante

Esaïe 15:3 - Dans les rues, on revêt le sac ; sur les terrasses des maisons et sur les places de la ville, tout le monde est en deuil et se répand en larmes.

Bible Ostervald

Esaïe 15.3 - On est ceint de sacs dans ses rues ; sur ses toits et dans ses places, chacun gémit et fond en larmes.

Grande Bible de Tours

Esaïe 15:3 - Ils iront dans les rues couverts de sacs ; les maisons et les places publiques retentiront de leurs plaintes mêlées de larmes.

Bible Crampon

Esaïe 15 v 3 - Dans ses rues, ils se revêtent de sacs ; sur ses toits et sur ses places publiques ; tous poussent des hurlements, fondent en larmes.

Bible de Sacy

Esaïe 15. 3 - Ils iront dans les rues revêtus de sacs : les toits des maisons et les places publiques retentiront de toutes parts du bruit de leurs plaintes mêlées de leurs larmes.

Bible Vigouroux

Esaïe 15:3 - Ils sont revêtus de sacs dans les rues ; sur les toits et dans les places tout se lamente et fond en larmes.
[15.3 De sacs ; ce n’étaient pas des sacs proprement dits, mais des habits rudes et grossiers, qu’on portait dans le deuil. ― Sur ses toits. Les toits étaient en plate-forme, et l’on y montait pour pleurer dans les moments d’affliction. ― Est descendu dans leur pleur ; hébraïsme, pour s’est mêlé aux larmes, s’est confondu avec les larmes.]

Bible de Lausanne

Esaïe 15:3 - Dans ses rues on ceint le vêtement d’affliction ; sur ses toits et dans ses places tout hurle, fondant en pleurs.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 15:3 - in the streets they wear sackcloth;
on the housetops and in the squares
everyone wails and melts in tears.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 15. 3 - In the streets they wear sackcloth;
on the roofs and in the public squares
they all wail,
prostrate with weeping.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 15.3 - In their streets they shall gird themselves with sackcloth: on the tops of their houses, and in their streets, every one shall howl, weeping abundantly.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 15.3 - Se ceñirán de cilicio en sus calles; en sus terrados y en sus plazas aullarán todos, deshaciéndose en llanto.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 15.3 - in triviis eius accincti sunt sacco super tecta eius et in plateis eius omnis ululat descendit in fletum

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 15.3 - ἐν ταῖς πλατείαις αὐτῆς περιζώσασθε σάκκους καὶ κόπτεσθε ἐπὶ τῶν δωμάτων αὐτῆς καὶ ἐν ταῖς ῥύμαις αὐτῆς πάντες ὀλολύζετε μετὰ κλαυθμοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 15.3 - Auf ihren Gassen sind sie mit dem Sack umgürtet; auf ihren Dächern und Plätzen heult alles und geht weinend einher.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 15:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !