Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 14:26

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 14:26 - Voilà la résolution prise contre toute la terre, Voilà la main étendue sur toutes les nations.

Parole de vie

Esaïe 14.26 - Voilà la décision
que le Seigneur a prise
contre le monde entier,
voilà sa menace contre tous les peuples.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 14. 26 - Voilà la résolution prise contre toute la terre, Voilà la main étendue sur toutes les nations.

Bible Segond 21

Esaïe 14: 26 - Voilà la décision qui a été prise contre toute la terre, telle est la puissance qui est déployée contre toutes les nations.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 14:26 - Telle est la décision que l’Éternel a prise contre la terre entière,
et telle est la menace qu’il adresse à toute nation.

Bible en français courant

Esaïe 14. 26 - Telle est la décision
que le Seigneur a prise
pour toute la terre,
et la menace qu’il adresse
à toutes les nations.

Bible Annotée

Esaïe 14,26 - C’est là le dessein qui est arrêté contre toute la terre, et c’est là la main qui est étendue contre toutes les nations !

Bible Darby

Esaïe 14, 26 - C’est là le conseil qui est arrêté contre toute la terre, et c’est là la main qui est étendue sur toutes les nations.

Bible Martin

Esaïe 14:26 - C’est là le conseil qui a été arrêté contre toute la terre, et c’est là la main étendue sur toutes les nations.

Parole Vivante

Esaïe 14:26 - Telle est la décision que l’Éternel a prise contre la terre entière, et telle est la menace qu’il adresse à toute nation.

Bible Ostervald

Esaïe 14.26 - C’est là le dessein arrêté contre toute la terre, c’est là la main étendue sur toutes les nations.

Grande Bible de Tours

Esaïe 14:26 - C’est le dessein que j’ai formé sur toute la terre ; pour cela j’ai étendu mon bras sur toutes les nations.

Bible Crampon

Esaïe 14 v 26 - C’est là le dessein qui est arrêté contre toute la terre, et c’est là la main qui est étendue contre toutes les nations !

Bible de Sacy

Esaïe 14. 26 - C’est là le dessein que j’ai formé sur toute la terre ; c’est pour cela que j’ai étendu mon bras sur toutes les nations.

Bible Vigouroux

Esaïe 14:26 - C’est là le dessein que j’ai formé au sujet de toute la terre ; et voilà la main qui est étendue sur toutes les nations.

Bible de Lausanne

Esaïe 14:26 - Tel est le dessein qui est résolu pour toute la terre, et telle est la main qui est étendue sur toutes les nations.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 14:26 - This is the purpose that is purposed
concerning the whole earth,
and this is the hand that is stretched out
over all the nations.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 14. 26 - This is the plan determined for the whole world;
this is the hand stretched out over all nations.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 14.26 - This is the purpose that is purposed upon the whole earth: and this is the hand that is stretched out upon all the nations.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 14.26 - Éste es el consejo que está acordado sobre toda la tierra, y ésta, la mano extendida sobre todas las naciones.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 14.26 - hoc consilium quod cogitavi super omnem terram et haec est manus extenta super universas gentes

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 14.26 - αὕτη ἡ βουλή ἣν βεβούλευται κύριος ἐπὶ τὴν οἰκουμένην ὅλην καὶ αὕτη ἡ χεὶρ ἡ ὑψηλὴ ἐπὶ πάντα τὰ ἔθνη τῆς οἰκουμένης.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 14.26 - Das ist der Ratschluß, beschlossen über die ganze Welt, und dies die Hand, über alle Völker ausgestreckt!

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 14:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !