Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 14:24

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 14:24 - L’Éternel des armées l’a juré, en disant : Oui, ce que j’ai décidé arrivera, Ce que j’ai résolu s’accomplira.

Parole de vie

Esaïe 14.24 - Le Seigneur de l’univers fait ce serment :
« Je le jure,
ce que j’ai prévu, cela arrivera,
oui, ce que j’ai décidé, cela se réalisera.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 14. 24 - L’Éternel des armées l’a juré, en disant : Oui, ce que j’ai décidé arrivera, Ce que j’ai résolu s’accomplira.

Bible Segond 21

Esaïe 14: 24 - L’Éternel, le maître de l’univers, en a fait le serment : « Oui, tout se passera comme je l’ai projeté, ce que j’ai décidé s’accomplira.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 14:24 - Le Seigneur des armées célestes a juré par serment :
« Ce que j’ai décidé s’accomplira,
ce que j’ai projeté se réalisera :

Bible en français courant

Esaïe 14. 24 - Le Seigneur de l’univers
a fait ce serment:
« Je le jure, ce que j’ai prévu,
c’est ce qui arrivera;
ce que j’ai décidé,
voilà ce qui se produira!

Bible Annotée

Esaïe 14,24 - L’Éternel des armées a juré, disant : Si cela n’arrive pas comme je l’ai pensé, et si cela ne se fait pas comme je l’ai décidé :

Bible Darby

Esaïe 14, 24 - L’Éternel des armées a juré, disant : Pour certain, comme j’ai pensé, ainsi il arrivera, et, comme j’ai pris conseil, la chose s’accomplira,

Bible Martin

Esaïe 14:24 - L’Éternel des armées a juré, en disant ; S’il n’est fait ainsi que je l’ai pensé, même comme je l’ai arrêté dans mon conseil, il tiendra ;

Parole Vivante

Esaïe 14:24 - L’Éternel tout-puissant a juré par serment :
Ce que j’ai décidé s’accomplira sans faute, ce que j’ai projeté se réalisera.

Bible Ostervald

Esaïe 14.24 - L’Éternel des armées l’a juré, disant : Certainement, la chose arrivera comme je l’ai projetée, et ce que j’ai résolu, s’accomplira :

Grande Bible de Tours

Esaïe 14:24 - Le Seigneur des armées a fait ce serment. Je le jure, ce que j’ai pensé arrivera, et ce que j’ai arrêté dans mon esprit s’exécutera ;

Bible Crampon

Esaïe 14 v 24 - Yahweh des armées a juré en disant : « Oui, le dessein qui est arrêté s’accomplira, et ce que j’ai décidé se réalisera.

Bible de Sacy

Esaïe 14. 24 - Le Seigneur des armées a fait ce serment : Je jure que ce que j’ai pensé arrivera, et que ce que j’ai arrêté dans mon esprit

Bible Vigouroux

Esaïe 14:24 - Le Seigneur des armées a juré ; en disant : Oui, ce que j’ai pensé arrivera, et ce que j’ai arrêté dans mon esprit
[14.24-27 Prophétie contre les Assyriens.]

Bible de Lausanne

Esaïe 14:24 - L’Éternel des armées a juré, en disant : Pour certain, comme je le médite, ainsi sera-t-il, et comme je l’ai résolu, la chose arrivera :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 14:24 - The Lord of hosts has sworn:
As I have planned,
so shall it be,
and as I have purposed,
so shall it stand,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 14. 24 - The Lord Almighty has sworn,
“Surely, as I have planned, so it will be,
and as I have purposed, so it will happen.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 14.24 - The LORD of hosts hath sworn, saying, Surely as I have thought, so shall it come to pass; and as I have purposed, so shall it stand:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 14.24 - Jehová de los ejércitos juró diciendo: Ciertamente se hará de la manera que lo he pensado, y será confirmado como lo he determinado;

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 14.24 - iuravit Dominus exercituum dicens si non ut putavi ita erit et quomodo mente tractavi

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 14.24 - τάδε λέγει κύριος σαβαωθ ὃν τρόπον εἴρηκα οὕτως ἔσται καὶ ὃν τρόπον βεβούλευμαι οὕτως μενεῖ.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 14.24 - Der HERR der Heerscharen hat also geschworen: Fürwahr, es soll gehen, wie ich es mir vorgenommen, und soll bestehen, wie ich beschlossen habe:

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 14:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !