Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 10:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 10:3 - Que ferez-vous au jour du châtiment, Et de la ruine qui du lointain fondra sur vous ? Vers qui fuirez-vous, pour avoir du secours, Et où laisserez-vous votre gloire ?

Parole de vie

Esaïe 10.3 - Quand le Seigneur agira,
quand le malheur arrivera de loin,
qu’est-ce que vous ferez ?
Chez qui fuirez-vous pour avoir de l’aide ?
Où laisserez-vous vos richesses ?

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 10. 3 - Que ferez-vous au jour du châtiment, Et de la ruine qui du lointain fondra sur vous ? Vers qui fuirez-vous, pour avoir du secours, Et où laisserez-vous votre gloire ?

Bible Segond 21

Esaïe 10: 3 - Que ferez-vous le jour où il interviendra, lorsque la dévastation arrivera de loin ? Vers qui fuirez-vous pour trouver de l’aide et où laisserez-vous votre gloire ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 10:3 - Que ferez-vous au jour du règlement de comptes,
lorsque la destruction viendra sur vous de loin ?
Vers qui donc fuirez-vous pour avoir du secours ?
Et où cacherez-vous l’amas de vos richesses ?

Bible en français courant

Esaïe 10. 3 - Quand le Seigneur interviendra,
quand l’orage accourra de loin,
que ferez-vous alors?
Chez qui fuirez-vous
pour chercher du secours?
Et où irez-vous
déposer vos richesses?

Bible Annotée

Esaïe 10,3 - Et que ferez-vous au jour de la visitation et dans la catastrophe qui arrivera de loin ? Vers qui fuirez-vous pour avoir du secours, et où cacherez-vous vos trésors ?

Bible Darby

Esaïe 10, 3 - Et que ferez-vous au jour de la visitation et de la destruction qui vient de loin ? Vers qui vous enfuirez-vous pour avoir du secours, et où laisserez-vous votre gloire ?

Bible Martin

Esaïe 10:3 - Et que ferez-vous au jour de la visitation, et de la ruine éclatante qui viendra de loin ? vers qui recourrez-vous pour avoir du secours, et où laisserez-vous votre gloire ?

Parole Vivante

Esaïe 10:3 - Que ferez-vous au jour du règlement de comptes et de la destruction qui surviendra de loin ? Vers qui donc fuirez-vous pour obtenir du secours et où cacherez-vous l’amas de vos richesses ?

Bible Ostervald

Esaïe 10.3 - Que ferez-vous au jour de la visitation, quand la ruine viendra de loin ? Vers qui fuirez-vous pour avoir du secours, et où laisserez-vous votre gloire ?

Grande Bible de Tours

Esaïe 10:3 - Que ferez-vous le jour où Dieu vous visitera, le jour de l’affliction qui viendra de loin ? A qui aurez-vous recours, et où laisserez-vous votre gloire,

Bible Crampon

Esaïe 10 v 3 - Que ferez-vous au jour de la visite, et dans la catastrophe qui viendra de loin ? Vers qui fuirez-vous pour avoir du secours, et où déposerez-vous vos trésors ?

Bible de Sacy

Esaïe 10. 3 - Que ferez-vous au jour où Dieu vous visitera, au jour de l’affliction qui viendra de loin fondre sur vous ? À qui aurez-vous recours, et où laisserez-vous votre gloire,

Bible Vigouroux

Esaïe 10:3 - Que ferez-vous au jour de la visite (divine), au jour de la calamité qui viendra de loin ? Vers qui fuirez-vous pour avoir du secours ? et où laisserez-vous votre gloire,
[10.3 De loin ; de l’Assyrie, qui est désignée plus bas sous le nom d’Assur, nom qui est aussi donné au roi d’Assyrie et aux Assyriens eux-mêmes.]

Bible de Lausanne

Esaïe 10:3 - Et que ferez-vous au jour de la visitation, et lorsque la ruine viendra de loin ? Vers qui fuirez-vous pour [trouver] du secours, et où laisserez-vous votre gloire ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 10:3 - What will you do on the day of punishment,
in the ruin that will come from afar?
To whom will you flee for help,
and where will you leave your wealth?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 10. 3 - What will you do on the day of reckoning,
when disaster comes from afar?
To whom will you run for help?
Where will you leave your riches?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 10.3 - And what will ye do in the day of visitation, and in the desolation which shall come from far? to whom will ye flee for help? and where will ye leave your glory?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 10.3 - ¿Y qué haréis en el día del castigo? ¿A quién os acogeréis para que os ayude, cuando venga de lejos el asolamiento? ¿En dónde dejaréis vuestra gloria?

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 10.3 - quid facietis in die visitationis et calamitatis de longe venientis ad cuius fugietis auxilium et ubi derelinquetis gloriam vestram

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 10.3 - καὶ τί ποιήσουσιν ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῆς ἐπισκοπῆς ἡ γὰρ θλῖψις ὑμῖν πόρρωθεν ἥξει καὶ πρὸς τίνα καταφεύξεσθε τοῦ βοηθηθῆναι καὶ ποῦ καταλείψετε τὴν δόξαν ὑμῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 10.3 - Was wollt ihr tun am Tage der Rechenschaft und wenn das Wetter hereinbricht, das von ferne kommt? Zu wem wollt ihr fliehen um Hilfe, und wo wollt ihr euren Reichtum lassen?

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 10:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !