Esaïe 10:23 Louis Segond 1910 - Et cette destruction qui a été résolue, Le Seigneur, l’Éternel des armées, l’accomplira dans tout le pays.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 10:23 Nouvelle Édition de Genève - Et cette destruction qui a été résolue, Le Seigneur, l’Éternel des armées, l’accomplira dans tout le pays.
Bible Segond 21
Esaïe 10:23 Segond 21 - Et cette destruction qui a été décidée, le Seigneur, l’Éternel, le maître de l’univers, l’accomplira dans tout le pays.
Les autres versions
Bible du Semeur
Esaïe 10:23 Bible Semeur - Et l’Éternel, le Seigneur des armées célestes, accomplira dans le pays entier cette destruction qui est décrétée.
Bible en français courant
Esaïe 10:23 Bible français courant - Oui, le Seigneur, le Dieu de l’univers, accomplira sur toute la terre la destruction qu’il a décidée.
Bible Annotée
Esaïe 10:23 Bible annotée - Car la destruction qu’il a décrétée, le Seigneur, l’Éternel des armées, l’accomplit dans toute la terre.
Bible Darby
Esaïe 10.23 Bible Darby - Car le Seigneur, l’Éternel des armées, accomplit au milieu de toute la terre une consomption, et une consomption décrétée.
Bible Martin
Esaïe 10:23 Bible Martin - Car le Seigneur l’Éternel des armées s’en va faire une consomption, même déterminée, au milieu de toute la terre.
Parole Vivante
Esaïe 10.23 Parole Vivante - Et cette destruction que Dieu a résolue, l’Éternel tout-puissant la réalisera au milieu du pays.
Bible Ostervald
Esaïe 10.23 Bible Ostervald - Car la destruction qu’il a résolue, le Seigneur, l’Éternel des armées, va l’exécuter dans tout le pays.
Grande Bible de Tours
Esaïe 10:23 Bible de Tours - Car le Seigneur Dieu des armées fera un grand retranchement au milieu de toute la terre, et il réduira son peuple à un petit nombre.
Bible Crampon
Esaïe 10 v 23 Bible Crampon - Car la destruction qu’il a décrétée, le Seigneur Yahweh des armées l’accomplira dans tout le pays.
Bible de Sacy
Esaïe 10:23 Bible Sacy - Car le Seigneur, le Dieu des armées, fera un grand retranchement au milieu de toute la terre, et il réduira son peuple à un petit nombre.
Bible Vigouroux
Esaïe 10:23 Bible Vigouroux - Car cette destruction qui a été résolue, le Seigneur, le Dieu des armées l’accomplira au milieu de tout le pays.
Bible de Lausanne
Esaïe 10:23 Bible de Lausanne - Car le Seigneur, l’Éternel des armées, exécutera la destruction et le décret au milieu de toute la terre.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Esaïe 10:23 Bible anglaise ESV - For the Lord God of hosts will make a full end, as decreed, in the midst of all the earth.
Bible en anglais - NIV
Esaïe 10:23 Bible anglaise NIV - The Lord, the Lord Almighty, will carry out the destruction decreed upon the whole land.
Bible en anglais - KJV
Esaïe 10:23 Bible anglaise KJV - For the Lord GOD of hosts shall make a consumption, even determined, in the midst of all the land.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esaïe 10:23 Bible espagnole - Pues el Señor, Jehová de los ejércitos, hará consumación ya determinada en medio de la tierra.
Bible en latin - Vulgate
Esaïe 10:23 Bible latine - consummationem enim et adbreviationem Dominus Deus exercituum faciet in medio omnis terrae
Ancien testament en grec - Septante
Esaïe 10:23 Ancien testament en grec - ὅτι λόγον συντετμημένον ποιήσει ὁ θεὸς ἐν τῇ οἰκουμένῃ ὅλῃ.
Bible en allemand - Schlachter
Esaïe 10:23 Bible allemande - Denn ein Vertilgen, und zwar ein festbeschlossenes, wird der Herr, der HERR der Heerscharen, inmitten des ganzen Landes ausführen.
Nouveau Testament en grec - SBL
Esaïe 10:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !