Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 1:30

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 1:30 - Car vous serez comme un térébinthe au feuillage flétri, Comme un jardin qui n’a pas d’eau.

Parole de vie

Esaïe 1.30 - Vous ressemblerez à des arbres
qui perdent leurs feuilles,
ou à des jardins qui manquent d’eau.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 1. 30 - Car vous serez comme un térébinthe au feuillage flétri, Comme un jardin qui n’a pas d’eau.

Bible Segond 21

Esaïe 1: 30 - car vous serez pareils à un térébinthe au feuillage fané, à un jardin dépourvu d’eau.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 1:30 - Car vous serez vous-mêmes pareils aux chênes
au feuillage flétri,
ou tout comme un jardin qui serait privé d’eau.

Bible en français courant

Esaïe 1. 30 - Vous serez comme ces arbres
quand ils perdent leurs feuilles,
ou comme ces jardins
quand ils sont privés d’eau.

Bible Annotée

Esaïe 1,30 - Car vous serez comme un térébinthe à la feuille flétrie, et comme un jardin sans eau.

Bible Darby

Esaïe 1, 30 - car vous serez comme un térébinthe dont la feuille se flétrit, et comme un jardin qui n’a pas d’eau.

Bible Martin

Esaïe 1:30 - Car vous serez comme le chêne dont la feuille tombe, et comme le jardin qui n’a point d’eau.

Parole Vivante

Esaïe 1:30 - Car vous serez vous-mêmes pareils aux térébinthes au feuillage flétri, ou tout comme un jardin qui serait privé d’eau.

Bible Ostervald

Esaïe 1.30 - Car vous serez comme le chêne dont la feuille tombe, et comme un jardin qui n’a point d’eau.

Grande Bible de Tours

Esaïe 1:30 - Car vous deviendrez comme un chêne dont toutes les feuilles tombent, et comme un jardin sans eau.

Bible Crampon

Esaïe 1 v 30 - Car vous serez comme un térébinthe au feuillage flétri, et comme un jardin sans eau.

Bible de Sacy

Esaïe 1. 30 - Car vous deviendrez comme un chêne dont toutes les feuilles tombent, et comme un jardin qui est sans eau.

Bible Vigouroux

Esaïe 1:30 - lorsque vous serez devenus comme un chêne dont les feuilles tombent, et comme un jardin sans eau.

Bible de Lausanne

Esaïe 1:30 - Car vous serez comme un térébinthe dont la feuille se flétrit, et comme un jardin qui n’a point d’eau.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 1:30 - For you shall be like an oak
whose leaf withers,
and like a garden without water.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 1. 30 - You will be like an oak with fading leaves,
like a garden without water.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 1.30 - For ye shall be as an oak whose leaf fadeth, and as a garden that hath no water.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 1.30 - Porque seréis como encina a la que se le cae la hoja, y como huerto al que le faltan las aguas.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 1.30 - cum fueritis velut quercus defluentibus foliis et velut hortus absque aqua

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 1.30 - ἔσονται γὰρ ὡς τερέβινθος ἀποβεβληκυῖα τὰ φύλλα καὶ ὡς παράδεισος ὕδωρ μὴ ἔχων.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 1.30 - denn ihr werdet sein wie eine Eiche, deren Laub verwelkt, und wie ein Garten, der ohne Wasser ist;

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 1:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV