Esaïe 1:20 Louis Segond 1910 - Mais si vous résistez et si vous êtes rebelles, Vous serez dévorés par le glaive, Car la bouche de l’Éternel a parlé.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 1:20 Nouvelle Édition de Genève - Mais si vous résistez et si vous êtes rebelles, Vous serez dévorés par le glaive, Car la bouche de l’Éternel a parlé.
Bible Segond 21
Esaïe 1:20 Segond 21 - mais si vous refusez et vous montrez rebelles, vous serez dévorés par l’épée. Oui, c’est l’Éternel qui l’affirme.
Les autres versions
Bible du Semeur
Esaïe 1:20 Bible Semeur - Mais, si vous refusez, si vous êtes rebelles, c’est l’épée qui vous mangera, » l’Éternel le déclare.
Bible en français courant
Esaïe 1:20 Bible français courant - Mais si vous refusez, si vous êtes rebelles, vous serez la proie de l’épée. » Voilà ce que déclare le Seigneur.
Bible Annotée
Esaïe 1:20 Bible annotée - Mais si vous résistez, et si vous êtes rebelles, vous serez dévorés par l’épée ; car la bouche de l’Éternel a parlé !
Bible Darby
Esaïe 1.20 Bible Darby - mais si vous refusez, et que vous soyez rebelles, vous serez consumés par l’épée ; car la bouche de l’Éternel a parlé.
Bible Martin
Esaïe 1:20 Bible Martin - Mais si vous refusez [d’obéir], et si vous êtes rebelles, vous serez consumés par l’épée ; car la bouche de l’Éternel a parlé.
Bible Ostervald
Esaïe 1.20 Bible Ostervald - Mais si vous résistez, si vous êtes rebelles, vous serez dévorés par l’épée ; car la bouche de l’Éternel a parlé.
Grande Bible de Tours
Esaïe 1:20 Bible de Tours - Si vous refusez, et si vous m’irritez, l’épée vous dévorera ; car la bouche du Seigneur a parlé.
Bible Crampon
Esaïe 1 v 20 Bible Crampon - mais si vous résistez, et si vous êtes rebelles, vous serez mangés par l’épée ; car la bouche de Yahweh a parlé.
Bible de Sacy
Esaïe 1:20 Bible Sacy - Si vous ne le voulez pas, et si vous m’irritez contre vous, l’épée vous dévorera : car c’est le Seigneur qui l’a prononcé de sa bouche.
Bible Vigouroux
Esaïe 1:20 Bible Vigouroux - Que si vous ne voulez pas, et si vous provoquez ma colère, l’épée vous dévorera, car c’est la bouche du Seigneur qui a parlé.
Bible de Lausanne
Esaïe 1:20 Bible de Lausanne - si vous êtes rebelles, vous serez dévorés par l’épée ; car la bouche de l’Éternel a parlé.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Esaïe 1:20 Bible anglaise ESV - but if you refuse and rebel, you shall be eaten by the sword; for the mouth of the Lord has spoken.
Bible en anglais - NIV
Esaïe 1:20 Bible anglaise NIV - but if you resist and rebel, you will be devoured by the sword.” For the mouth of the Lord has spoken.
Bible en anglais - KJV
Esaïe 1:20 Bible anglaise KJV - But if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword: for the mouth of the LORD hath spoken it.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esaïe 1:20 Bible espagnole - si no quisiereis y fuereis rebeldes, seréis consumidos a espada; porque la boca de Jehová lo ha dicho.
Bible en latin - Vulgate
Esaïe 1:20 Bible latine - quod si nolueritis et me provocaveritis ad iracundiam gladius devorabit vos quia os Domini locutum est
Esaïe 1:20 Bible allemande - weigert ihr euch aber und seid widerspenstig, so sollt ihr vom Schwerte gefressen werden! Ja, der Mund des HERRN hat es gesprochen.
Nouveau Testament en grec - SBL
Esaïe 1:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !