Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 1:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 1:16 - Lavez-vous, purifiez-vous, Ôtez de devant mes yeux la méchanceté de vos actions ; Cessez de faire le mal.

Parole de vie

Esaïe 1.16 - Lavez-vous, rendez-vous purs.
Éloignez de mes yeux vos actions mauvaises,
arrêtez de faire le mal.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 1. 16 - Lavez-vous, purifiez-vous, Ôtez de devant mes yeux la méchanceté de vos actions ; Cessez de faire le mal.

Bible Segond 21

Esaïe 1: 16 - Lavez-vous, purifiez-vous, mettez un terme à la méchanceté de vos agissements, cessez de faire le mal !

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 1:16 - « Lavez-vous donc, purifiez-vous,
écartez de ma vue vos méchantes actions
et cessez de faire le mal.

Bible en français courant

Esaïe 1. 16 - Nettoyez-vous, purifiez-vous,
écartez de ma vue vos mauvaises actions,
cessez de mal faire.

Bible Annotée

Esaïe 1,16 - Lavez-vous, nettoyez-vous, ôtez de devant mes yeux la malice de vos actions ; cessez de mal faire ;

Bible Darby

Esaïe 1, 16 - Lavez-vous, purifiez-vous ; ôtez de devant mes yeux le mal de vos actions ; cessez de mal faire, apprenez à bien faire ;

Bible Martin

Esaïe 1:16 - Lavez-vous, nettoyez-vous, ôtez de devant mes yeux la malice de vos actions ; cessez de mal faire.

Parole Vivante

Esaïe 1:16 - Lavez-vous donc ! Purifiez-vous ! Que mes yeux ne voient plus vos méchantes actions ! Ne faites plus le mal !

Bible Ostervald

Esaïe 1.16 - Lavez-vous, nettoyez-vous ! Ôtez de devant mes yeux la malice de vos actions.

Grande Bible de Tours

Esaïe 1:16 - Lavez-vous ; purifiez-vous ; éloignez de mes yeux la malice de vos pensées ; cessez de faire le mal ;

Bible Crampon

Esaïe 1 v 16 - Lavez-vous, purifiez-vous ; ôtez la malice de vos actions de devant mes yeux ; cessez de mal faire,

Bible de Sacy

Esaïe 1. 16 - Lavez-vous, purifiez-vous ; ôtez de devant mes yeux la malignité de vos pensées ; cessez de faire le mal ;

Bible Vigouroux

Esaïe 1:16 - Lavez-vous, purifiez-vous, ôtez de devant mes yeux la malice de vos pensées, cessez de faire le mal (d’agir avec perversité),
[1.16 Voir 2 Pierre, 3, 11.]

Bible de Lausanne

Esaïe 1:16 - Lavez-vous, nettoyez-vous ; ôtez de devant mes yeux la malice de vos actions ; cessez de faire le mal ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 1:16 - Wash yourselves; make yourselves clean;
remove the evil of your deeds from before my eyes;
cease to do evil,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 1. 16 - Wash and make yourselves clean.
Take your evil deeds out of my sight;
stop doing wrong.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 1.16 - Wash you, make you clean; put away the evil of your doings from before mine eyes; cease to do evil;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 1.16 - Lavaos y limpiaos; quitad la iniquidad de vuestras obras de delante de mis ojos; dejad de hacer lo malo;

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 1.16 - lavamini mundi estote auferte malum cogitationum vestrarum ab oculis meis quiescite agere perverse

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 1.16 - λούσασθε καθαροὶ γένεσθε ἀφέλετε τὰς πονηρίας ἀπὸ τῶν ψυχῶν ὑμῶν ἀπέναντι τῶν ὀφθαλμῶν μου παύσασθε ἀπὸ τῶν πονηριῶν ὑμῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 1.16 - Waschet, reiniget euch! Tut das Böse, das ihr getan habt, von meinen Augen hinweg, höret auf, übelzutun!

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 1:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !