Esaïe 1:17 Louis Segond 1910 - Apprenez à faire le bien, recherchez la justice, Protégez l’opprimé ; Faites droit à l’orphelin, Défendez la veuve.
Parole de vie
Esaïe 1:17 Parole de vie - Apprenez à faire le bien. Cherchez à respecter le droit. Ramenez dans le bon chemin celui qui écrase les autres par l’injustice. Défendez les droits des orphelins, prenez en main la cause des veuves. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 1:17 Nouvelle Édition de Genève - Apprenez à faire le bien, recherchez la justice, Protégez l’opprimé ; Faites droit à l’orphelin, Défendez la veuve.
Bible Segond 21
Esaïe 1:17 Segond 21 - Apprenez à faire le bien, recherchez la justice, protégez l’opprimé, faites droit à l’orphelin, défendez la veuve !
Les autres versions
Bible du Semeur
Esaïe 1:17 Bible Semeur - Efforcez-vous de pratiquer le bien, d’agir avec droiture, assistez l’opprimé, et défendez le droit de l’orphelin, plaidez la cause de la veuve !
Bible en français courant
Esaïe 1:17 Bible français courant - Apprenez à bien faire, préoccupez-vous du droit des gens, tirez d’affaire l’opprimé, rendez justice à l’orphelin, défendez la cause de la veuve. »
Bible Annotée
Esaïe 1:17 Bible annotée - apprenez à bien faire, recherchez la droiture, redressez l’oppresseur ; faites droit à l’orphelin, défendez la cause de la veuve.
Bible Darby
Esaïe 1.17 Bible Darby - recherchez le juste jugement, rendez heureux l’opprimé ; faites droit à l’orphelin, plaidez la cause de la veuve.
Bible Martin
Esaïe 1:17 Bible Martin - Apprenez à bien faire ; recherchez la droiture ; redressez celui qui est foulé, faites justice à l’orphelin, défendez la cause de la veuve.
Parole Vivante
Esaïe 1.17 Parole Vivante - Apprenez à bien agir ! Recherchez la droiture ! Protégez l’opprimé, défendez l’orphelin et plaidez pour la veuve.
Bible Ostervald
Esaïe 1.17 Bible Ostervald - Cessez de mal faire ; apprenez à bien faire ; recherchez la droiture ; protégez l’opprimé, faites droit à l’orphelin, défendez la veuve.
Grande Bible de Tours
Esaïe 1:17 Bible de Tours - Apprenez à faire le bien ; cherchez ce qui est juste ; assistez l’opprimé ; faites justice à l’orphelin ; défendez la veuve.
Bible Crampon
Esaïe 1 v 17 Bible Crampon - apprenez à bien faire ; recherchez la justice, redressez l’oppresseur, faites droit à l’orphelin, défendez la veuve.
Bible de Sacy
Esaïe 1:17 Bible Sacy - apprenez à faire le bien ; recherchez ce qui est juste ; assistez l’opprimé ; faites justice à l’orphelin ; défendez la veuve.
Bible Vigouroux
Esaïe 1:17 Bible Vigouroux - apprenez à faire le bien, (re)cherchez la justice, assistez l’opprimé, faites droit à (jugez) l’orphelin, défendez la veuve.
Bible de Lausanne
Esaïe 1:17 Bible de Lausanne - apprenez à faire le bien ; recherchez la justice ; ramenez au droit l’homme violent ; jugez l’orphelin ; défendez la veuve.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Esaïe 1:17 Bible anglaise ESV - learn to do good; seek justice, correct oppression; bring justice to the fatherless, plead the widow's cause.
Bible en anglais - NIV
Esaïe 1:17 Bible anglaise NIV - Learn to do right; seek justice. Defend the oppressed. Take up the cause of the fatherless; plead the case of the widow.
Bible en anglais - KJV
Esaïe 1:17 Bible anglaise KJV - Learn to do well; seek judgment, relieve the oppressed, judge the fatherless, plead for the widow.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esaïe 1:17 Bible espagnole - aprended a hacer el bien; buscad el juicio, restituid al agraviado, haced justicia al huérfano, amparad a la viuda.
Esaïe 1:17 Ancien testament en grec - μάθετε καλὸν ποιεῖν ἐκζητήσατε κρίσιν ῥύσασθε ἀδικούμενον κρίνατε ὀρφανῷ καὶ δικαιώσατε χήραν.
Bible en allemand - Schlachter
Esaïe 1:17 Bible allemande - Lernet Gutes tun, erforschet das Recht, bestrafet den Gewalttätigen, schaffet den Waislein Recht, führet die Sache der Witwe!
Nouveau Testament en grec - SBL
Esaïe 1:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !