Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 1:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 1:17 - Apprenez à faire le bien, recherchez la justice, Protégez l’opprimé ; Faites droit à l’orphelin, Défendez la veuve.

Parole de vie

Esaïe 1.17 - Apprenez à faire le bien.
Cherchez à respecter le droit.
Ramenez dans le bon chemin
celui qui écrase les autres par l’injustice.
Défendez les droits des orphelins,
prenez en main la cause des veuves. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 1. 17 - Apprenez à faire le bien, recherchez la justice, Protégez l’opprimé ; Faites droit à l’orphelin, Défendez la veuve.

Bible Segond 21

Esaïe 1: 17 - Apprenez à faire le bien, recherchez la justice, protégez l’opprimé, faites droit à l’orphelin, défendez la veuve !

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 1:17 - Efforcez-vous de pratiquer le bien,
d’agir avec droiture,
assistez l’opprimé,
et défendez le droit de l’orphelin,
plaidez la cause de la veuve !

Bible en français courant

Esaïe 1. 17 - Apprenez à bien faire,
préoccupez-vous du droit des gens,
tirez d’affaire l’opprimé,
rendez justice à l’orphelin,
défendez la cause de la veuve. »

Bible Annotée

Esaïe 1,17 - apprenez à bien faire, recherchez la droiture, redressez l’oppresseur ; faites droit à l’orphelin, défendez la cause de la veuve.

Bible Darby

Esaïe 1, 17 - recherchez le juste jugement, rendez heureux l’opprimé ; faites droit à l’orphelin, plaidez la cause de la veuve.

Bible Martin

Esaïe 1:17 - Apprenez à bien faire ; recherchez la droiture ; redressez celui qui est foulé, faites justice à l’orphelin, défendez la cause de la veuve.

Parole Vivante

Esaïe 1:17 - Apprenez à bien agir ! Recherchez la droiture ! Protégez l’opprimé, défendez l’orphelin et plaidez pour la veuve.

Bible Ostervald

Esaïe 1.17 - Cessez de mal faire ; apprenez à bien faire ; recherchez la droiture ; protégez l’opprimé, faites droit à l’orphelin, défendez la veuve.

Grande Bible de Tours

Esaïe 1:17 - Apprenez à faire le bien ; cherchez ce qui est juste ; assistez l’opprimé ; faites justice à l’orphelin ; défendez la veuve.

Bible Crampon

Esaïe 1 v 17 - apprenez à bien faire ; recherchez la justice, redressez l’oppresseur, faites droit à l’orphelin, défendez la veuve.

Bible de Sacy

Esaïe 1. 17 - apprenez à faire le bien ; recherchez ce qui est juste ; assistez l’opprimé ; faites justice à l’orphelin ; défendez la veuve.

Bible Vigouroux

Esaïe 1:17 - apprenez à faire le bien, (re)cherchez la justice, assistez l’opprimé, faites droit à (jugez) l’orphelin, défendez la veuve.

Bible de Lausanne

Esaïe 1:17 - apprenez à faire le bien ; recherchez la justice ; ramenez au droit l’homme violent ; jugez l’orphelin ; défendez la veuve.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 1:17 - learn to do good;
seek justice,
correct oppression;
bring justice to the fatherless,
plead the widow's cause.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 1. 17 - Learn to do right; seek justice.
Defend the oppressed.
Take up the cause of the fatherless;
plead the case of the widow.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 1.17 - Learn to do well; seek judgment, relieve the oppressed, judge the fatherless, plead for the widow.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 1.17 - aprended a hacer el bien; buscad el juicio, restituid al agraviado, haced justicia al huérfano, amparad a la viuda.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 1.17 - discite benefacere quaerite iudicium subvenite oppresso iudicate pupillo defendite viduam

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 1.17 - μάθετε καλὸν ποιεῖν ἐκζητήσατε κρίσιν ῥύσασθε ἀδικούμενον κρίνατε ὀρφανῷ καὶ δικαιώσατε χήραν.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 1.17 - Lernet Gutes tun, erforschet das Recht, bestrafet den Gewalttätigen, schaffet den Waislein Recht, führet die Sache der Witwe!

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 1:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !