Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 1:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 1:13 - Cessez d’apporter de vaines offrandes : J’ai en horreur l’encens, Les nouvelles lunes, les sabbats et les assemblées ; Je ne puis voir le crime s’associer aux solennités.

Parole de vie

Esaïe 1.13 - Arrêtez de m’apporter
des offrandes qui ne servent à rien !
La fumée, je l’ai en horreur.
Vous fêtez la nouvelle lune
et le sabbat,
vous organisez de grands rassemblements,
et en même temps,
vous commettez le mal.
Je ne peux plus supporter cela.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 1. 13 - Cessez d’apporter de vaines offrandes : J’ai en horreur l’encens, Les nouvelles lunes, les sabbats et les assemblées ; Je ne puis voir le crime s’associer aux solennités.

Bible Segond 21

Esaïe 1: 13 - Cessez d’apporter des offrandes illusoires ! J’ai horreur de l’encens, des débuts de mois, des sabbats et des convocations aux réunions, je ne supporte pas de voir l’injustice associée aux célébrations.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 1:13 - Cessez de m’apporter d’inutiles offrandes :
j’ai l’encens en horreur ;
quant aux nouvelles lunes, aux sabbats et aux assemblées,
je ne veux plus de ces rassemblements de culte de gens qui font le mal.

Bible en français courant

Esaïe 1. 13 - Cessez de m’apporter des offrandes,
c’est inutile;
cessez de m’offrir la fumée des sacrifices,
j’en ai horreur;
cessez vos célébrations
de nouvelles lunes, de sabbats
ou de fêtes solennelles,
je n’admets pas un culte mêlé au crime,

Bible Annotée

Esaïe 1,13 - Ne continuez pas de m’apporter des oblations de mensonge ; l’encens m’est en abomination ! Quant aux nouvelles lunes, et aux sabbats, et aux convocations, je ne puis voir ensemble le crime et l’assemblée solennelle !

Bible Darby

Esaïe 1, 13 - Ne continuez pas d’apporter de vaines offrandes : l’encens m’est une abomination, -la nouvelle lune et le sabbat, la convocation des assemblées ; je ne puis supporter l’iniquité et la fête solennelle.

Bible Martin

Esaïe 1:13 - Ne continuez plus à m’apporter des oblations de néant ; le parfum m’est en abomination ; quant aux nouvelles Lunes, et aux Sabbats, et à la publication de [vos] convocations, je n’en puis [plus] supporter l’ennui, ni de [vos] assemblées solennelles.

Parole Vivante

Esaïe 1:13 - Cessez de m’apporter des offrandes inutiles ! J’ai horreur de l’encens ! Quant aux nouvelles lunes, aux sabbats et aux fêtes des saintes assemblées, je ne puis les souffrir : je ne peux supporter le péché associé aux fêtes solennelles !

Bible Ostervald

Esaïe 1.13 - Ne continuez plus d’apporter des offrandes vaines ; j’ai en horreur le parfum, la nouvelle lune, le sabbat et l’assemblée ; je ne puis souffrir ensemble le crime et les solennités.

Grande Bible de Tours

Esaïe 1:13 - Ne m’offrez plus de sacrifices inutilement. L’encens m’est en abomination ; je ne puis plus souffrir vos néoménies, vos sabbats et vos autres fêtes : l’iniquité règne dans vos assemblées.

Bible Crampon

Esaïe 1 v 13 - Ne continuez pas de m’apporter de vaines oblations ; l’encens m’est en abomination ; quant aux nouvelles lunes, aux sabbats et aux convocations, je ne puis voir ensemble le crime et l’assemblée solennelle.

Bible de Sacy

Esaïe 1. 13 - Ne m’offrez plus de sacrifices inutilement : l’encens m’est en abomination : je ne puis plus souffrir vos nouvelles lunes, vos sabbats et vos autres fêtes : l’iniquité règne dans vos assemblées.

Bible Vigouroux

Esaïe 1:13 - Ne m’offrez plus de vain sacrifice ; l’encens m’est en abomination. Je ne puis souffrir les (ma) néoménie(s), le(s) sabbat(s) et les autres fêtes ; l’iniquité règne dans vos assemblées.

Bible de Lausanne

Esaïe 1:13 - Ne continuez pas à m’apporter des hommages de mensonge ; le parfum, je l’ai en abomination ; la nouvelle lune, le sabbat, la convocation de l’assemblée,... je ne puis souffrir l’iniquité avec la réunion solennelle.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 1:13 - Bring no more vain offerings;
incense is an abomination to me.
New moon and Sabbath and the calling of convocations&emdash;
I cannot endure iniquity and solemn assembly.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 1. 13 - Stop bringing meaningless offerings!
Your incense is detestable to me.
New Moons, Sabbaths and convocations —
I cannot bear your worthless assemblies.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 1.13 - Bring no more vain oblations; incense is an abomination unto me; the new moons and sabbaths, the calling of assemblies, I cannot away with; it is iniquity, even the solemn meeting.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 1.13 - No me traigáis más vana ofrenda; el incienso me es abominación; luna nueva y día de reposo, el convocar asambleas, no lo puedo sufrir; son iniquidad vuestras fiestas solemnes.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 1.13 - ne adferatis ultra sacrificium frustra incensum abominatio est mihi neomeniam et sabbatum et festivitates alias non feram iniqui sunt coetus vestri

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 1.13 - οὐ προσθήσεσθε ἐὰν φέρητε σεμίδαλιν μάταιον θυμίαμα βδέλυγμά μοί ἐστιν τὰς νουμηνίας ὑμῶν καὶ τὰ σάββατα καὶ ἡμέραν μεγάλην οὐκ ἀνέχομαι νηστείαν καὶ ἀργίαν.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 1.13 - Bringet nicht mehr vergebliches Speisopfer! Räucherwerk ist mir ein Greuel! Neumond und Sabbat, Versammlung halten, Frevel und Festgedränge mag ich nicht!

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 1:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !