Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 1:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 1:12 - Quand vous venez vous présenter devant moi, Qui vous demande de souiller mes parvis ?

Parole de vie

Esaïe 1.12 - Quand vous venez vous présenter devant moi,
vous occupez inutilement les cours de mon temple.
Est-ce que je vous ai demandé cela ?

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 1. 12 - Quand vous venez vous présenter devant moi, Qui vous demande de souiller mes parvis ?

Bible Segond 21

Esaïe 1: 12 - Quand vous venez vous présenter devant moi, qui vous demande de piétiner ainsi mes parvis ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 1:12 - « Quand vous venez pour vous présenter devant moi,
qui vous a demandé de fouler mes parvis ?

Bible en français courant

Esaïe 1. 12 - Vous venez vous présenter devant moi,
mais vous ai-je demandé
de piétiner les cours de mon temple?

Bible Annotée

Esaïe 1,12 - Quand vous venez vous présenter devant ma face, qui vous a demandé de fouler mes parvis ?

Bible Darby

Esaïe 1, 12 - Quand vous venez pour paraître devant ma face, qui a demandé cela de vos mains, que vous fouliez mes parvis ?

Bible Martin

Esaïe 1:12 - Quand vous entrez pour vous présenter devant ma face ; qui a requis cela de vos mains, que vous fouliez de [vos pieds] mes parvis ?

Parole Vivante

Esaïe 1:12 - Quand vous venez vous présenter devant ma face, qui vous a demandé de souiller mes parvis ?

Bible Ostervald

Esaïe 1.12 - Quand vous venez vous présenter devant ma face, qui vous demande de fouler mes parvis ?

Grande Bible de Tours

Esaïe 1:12 - Lorsque vous veniez devant moi, qui vous a demandé ces dons de vos mains pour marcher dans les parvis de mon temple ?

Bible Crampon

Esaïe 1 v 12 - Quand vous venez vous présenter devant ma face, qui vous a demandé de fouler mes parvis ?

Bible de Sacy

Esaïe 1. 12 - Lorsque vous veniez devant moi pour entrer dans mon temple, qui vous a demandé que vous eussiez ces dons dans les mains ?

Bible Vigouroux

Esaïe 1:12 - Lorsque vous veniez (êtes venu) devant moi pour vous promener dans mes parvis (en ma présence), qui a demandé ces offrandes à vos mains (afin que vous vous promeniez dans mes parvis) ?

Bible de Lausanne

Esaïe 1:12 - Quand vous venez vous présenter devant ma face, qui a requis cela de votre part, que vous fouliez mes parvis ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 1:12 - When you come to appear before me,
who has required of you
this trampling of my courts?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 1. 12 - When you come to appear before me,
who has asked this of you,
this trampling of my courts?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 1.12 - When ye come to appear before me, who hath required this at your hand, to tread my courts?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 1.12 - ¿Quién demanda esto de vuestras manos, cuando venís a presentaros delante de mí para hollar mis atrios?

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 1.12 - cum veneritis ante conspectum meum quis quaesivit haec de manibus vestris ut ambularetis in atriis meis

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 1.12 - οὐδ’ ἐὰν ἔρχησθε ὀφθῆναί μοι τίς γὰρ ἐξεζήτησεν ταῦτα ἐκ τῶν χειρῶν ὑμῶν πατεῖν τὴν αὐλήν μου.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 1.12 - Wenn ihr kommt, um vor meinem Angesicht zu erscheinen, wer fordert solches von euren Händen, daß ihr meine Vorhöfe zertretet?

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 1:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !