Comparateur des traductions bibliques
Cantique 5:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Cantique 5:13 - Ses joues sont comme un parterre d’aromates, Une couche de plantes odorantes ; Ses lèvres sont des lis, D’où découle la myrrhe.

Parole de vie

Cantique 5.13 - Ses joues ? Un coin de jardin parfumé,
semé d’herbes de bonne odeur.
Ses lèvres ? Des fleurs de lys
qui laissent couler la myrrhe.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Cantique 5. 13 - Ses joues sont comme un parterre d’aromates, Une couche de plantes odorantes ; Ses lèvres sont des lis, D’où découle la myrrhe.

Bible Segond 21

Cantique 5: 13 - Ses joues sont comme un parterre d’aromates, ce sont des amas d’épices. Ses lèvres sont des lis d’où coule la myrrhe.

Les autres versions

Bible du Semeur

Cantique 5:13 - Ses joues ressemblent à un parterre d’aromates
exhalant leurs parfums.
Ses lèvres sont des lis
distillant de la myrrhe, de la myrrhe onctueuse,

Bible en français courant

Cantique 5. 13 - Ses joues sont une plate-bande odorante,
semée d’herbes parfumées.
Ses lèvres ont l’éclat de l’anémone
où perle une huile de myrrhe.

Bible Annotée

Cantique 5,13 - Ses joues sont comme un parterre d’aromates, des terrasses de plantes odorantes. Ses lèvres sont des lis qui distillent de la myrrhe liquide.

Bible Darby

Cantique 5, 13 - ses joues, comme des parterres d’aromates, des corbeilles de fleurs parfumées ; ses lèvres, des lis distillant une myrrhe limpide ;

Bible Martin

Cantique 5:13 - Ses joues sont comme un carreau de drogues aromatiques, et [comme] des fleurs parfumées, ses lèvres sont [comme] du muguet ; elles distillent la myrrhe franche.

Parole Vivante

Cantique 5:13 - Ses joues sont embaumées
Comme un massif de fleurs exhalant leurs parfums.
Ses lèvres sont des lis distillant de la myrrhe,
la myrrhe la plus pure.

Bible Ostervald

Cantique 5.13 - Ses joues sont comme un parterre de plantes aromatiques, et comme des fleurs parfumées ; ses lèvres sont des lis, elles distillent la myrrhe la plus pure.

Grande Bible de Tours

Cantique 5:13 - Ses joues sont comme de petits parterres de plantes aromatiques artistement distribuées. Ses lèvres sont comme des lis qui distillent la myrrhe la plus pure.

Bible Crampon

Cantique 5 v 13 - Ses joues sont comme des parterres de baumiers, des carrés de plantes odorantes ; ses lèvres sont des lis, d’où découle la myrrhe la plus pure.

Bible de Sacy

Cantique 5. 13 - Ses joues sont comme de petits parterres de plantes aromatiques, qui ont été plantées par les parfumeurs ; ses lèvres sont comme des lis qui distillent la myrrhe la plus pure.

Bible Vigouroux

Cantique 5:13 - Ses joues sont comme des parterres de plantes aromatiques (d’aromates), plantées par les parfumeurs. Ses lèvres sont des lis qui distillent la (première, note) myrrhe la plus pure.
[5.13 La première myrrhe ; c’est-à-dire la meilleure, la plus pure.]

Bible de Lausanne

Cantique 5:13 - Ses joues sont comme une couche de baume, des tertres de plantes de senteur ; ses lèvres, des lis, distillant une myrrhe onctueuse ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Cantique 5:13 - His cheeks are like beds of spices,
mounds of sweet-smelling herbs.
His lips are lilies,
dripping liquid myrrh.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Cantique 5. 13 - His cheeks are like beds of spice
yielding perfume.
His lips are like lilies
dripping with myrrh.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Cantique 5.13 - His cheeks are as a bed of spices, as sweet flowers: his lips like lilies, dropping sweet smelling myrrh.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Cantique 5.13 - Sus mejillas, como una era de especias aromáticas, como fragantes flores; Sus labios, como lirios que destilan mirra fragante.

Bible en latin - Vulgate

Cantique 5.13 - genae illius sicut areolae aromatum consitae a pigmentariis labia eius lilia distillantia murram primam

Ancien testament en grec - Septante

Cantique 5.13 - σιαγόνες αὐτοῦ ὡς φιάλαι τοῦ ἀρώματος φύουσαι μυρεψικά χείλη αὐτοῦ κρίνα στάζοντα σμύρναν πλήρη.

Bible en allemand - Schlachter

Cantique 5.13 - Seine Wangen sind wie Balsambeete, in denen würzige Pflanzen wachsen; seine Lippen wie Lilien, aus denen feinste Myrrhe fließt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Cantique 5:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !