Comparateur des traductions bibliques
Cantique 4:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Cantique 4:7 - Tu es toute belle, mon amie, Et il n’y a point en toi de défaut.

Parole de vie

Cantique 4.7 - Tu es très belle, mon amie,
et sans aucun défaut.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Cantique 4. 7 - Tu es toute belle, mon amie, Et il n’y a point en toi de défaut.

Bible Segond 21

Cantique 4: 7 - Tu es toute belle, mon amie, il n’y a aucun défaut en toi.

Les autres versions

Bible du Semeur

Cantique 4:7 - « Que tu es belle, ô mon amie,
tu es parfaitement belle, sans un défaut.

Bible en français courant

Cantique 4. 7 - Tout en toi est beauté, ma tendre amie,
et sans aucun défaut.

Bible Annotée

Cantique 4,7 - Salomon : Tu es toute belle, mon amie, et il n’y a point en toi de défaut.

Bible Darby

Cantique 4, 7 - Tu es toute belle, mon amie, et en toi il n’y a point de défaut.

Bible Martin

Cantique 4:7 - Tu es toute belle, ma grande amie, et il n’[y a] point de tache en toi.

Parole Vivante

Cantique 4:7 - Que tu es belle, ma bien-aimée,
Tu es parfaitement belle, sans un défaut.

Bible Ostervald

Cantique 4.7 - Tu es toute belle, ma bien-aimée, et sans tache.

Grande Bible de Tours

Cantique 4:7 - Vous êtes toute belle, ô mon amie, et il n’y a point de tache en vous*.
Ces paroles, appliquées à l’Église, épouse de Jésus-Christ, le sont aussi à toute âme qui a été purifiée par son sang, et en particulier à la Vierge Marie, en qui tout a été pur et sans tache.

Bible Crampon

Cantique 4 v 7 - Tu es toute belle, mon amie, et il n’y a pas de tache en toi !

Bible de Sacy

Cantique 4. 7 - Vous êtes toute belle, ma bien-aimée, et il n’y a point de tache en vous.

Bible Vigouroux

Cantique 4:7 - Tu es toute belle, mon amie, et il n’y a pas de (aucune) tache en toi.

Bible de Lausanne

Cantique 4:7 - Tu es toute belle mon amie, et il n’y a point de défaut en toi !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Cantique 4:7 - You are altogether beautiful, my love;
there is no flaw in you

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Cantique 4. 7 - You are altogether beautiful, my darling;
there is no flaw in you.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Cantique 4.7 - Thou art all fair, my love; there is no spot in thee.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Cantique 4.7 - Toda tú eres hermosa, amiga mía, Y en ti no hay mancha.

Bible en latin - Vulgate

Cantique 4.7 - tota pulchra es amica mea et macula non est in te

Ancien testament en grec - Septante

Cantique 4.7 - ὅλη καλὴ εἶ ἡ πλησίον μου καὶ μῶμος οὐκ ἔστιν ἐν σοί.

Bible en allemand - Schlachter

Cantique 4.7 - Ganz schön bist du, meine Freundin, und kein Makel ist an dir!

Nouveau Testament en grec - SBL

Cantique 4:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !