Comparateur des traductions bibliques
Cantique 3:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Cantique 3:9 - Le roi Salomon s’est fait une litière De bois du Liban.

Parole de vie

Cantique 3.9 - Le roi Salomon a commandé
un siège à porteurs en bois du Liban.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Cantique 3. 9 - Le roi Salomon s’est fait une litière De bois du Liban.

Bible Segond 21

Cantique 3: 9 - Le roi Salomon s’est fait une litière en bois du Liban.

Les autres versions

Bible du Semeur

Cantique 3:9 - Le palanquin royal fait sur ordre de Salomon
est en bois du Liban.

Bible en français courant

Cantique 3. 9 - Salomon s’est fait construire
un siège à porteurs en bois du Liban.

Bible Annotée

Cantique 3,9 - Le roi Salomon s’est fait faire un palanquin de bois du Liban.

Bible Darby

Cantique 3, 9 - Le roi Salomon s’est fait un palanquin de bois du Liban.

Bible Martin

Cantique 3:9 - Le Roi Salomon s’est fait un lit de bois du Liban.

Parole Vivante

Cantique 3:9 - Le palanquin royal fait sur ordre de Salomon est en bois du Liban.

Bible Ostervald

Cantique 3.9 - Le roi Salomon s’est fait une litière de bois du Liban.

Grande Bible de Tours

Cantique 3:9 - Le roi Salomon s’est fait une litière de bois du Liban ;

Bible Crampon

Cantique 3 v 9 - Le roi Salomon s’est fait une litière des bois du Liban.

Bible de Sacy

Cantique 3. 9 - Le roi Salomon s’est fait une litière de bois du Liban :

Bible Vigouroux

Cantique 3:9 - Le roi Salomon s’est fait une litière de bois du Liban.

Bible de Lausanne

Cantique 3:9 - Le roi Salomon s’est fait un palanquin des bois du Liban.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Cantique 3:9 - King Solomon made himself a carriage
from the wood of Lebanon.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Cantique 3. 9 - King Solomon made for himself the carriage;
he made it of wood from Lebanon.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Cantique 3.9 - King Solomon made himself a chariot of the wood of Lebanon.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Cantique 3.9 - El rey Salomón se hizo una carroza De madera del Líbano.

Bible en latin - Vulgate

Cantique 3.9 - ferculum fecit sibi rex Salomon de lignis Libani

Ancien testament en grec - Septante

Cantique 3.9 - φορεῖον ἐποίησεν ἑαυτῷ ὁ βασιλεὺς Σαλωμων ἀπὸ ξύλων τοῦ Λιβάνου.

Bible en allemand - Schlachter

Cantique 3.9 - Eine Sänfte hat sich der König Salomo gemacht aus Libanonholz.

Nouveau Testament en grec - SBL

Cantique 3:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !