Comparateur des traductions bibliques
Cantique 2:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Cantique 2:3 - Comme un pommier au milieu des arbres de la forêt, Tel est mon bien-aimé parmi les jeunes hommes. J’ai désiré m’asseoir à son ombre, Et son fruit est doux à mon palais.

Parole de vie

Cantique 2.3 - Un arbre à fruits au milieu de la forêt,
voilà celui que j’aime parmi les jeunes hommes.
J’ai voulu m’asseoir à son ombre,
et ses fruits sont doux à ma bouche.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Cantique 2. 3 - Comme un pommier au milieu des arbres de la forêt, Tel est mon bien-aimé parmi les jeunes hommes. J’ai désiré m’asseoir à son ombre, Et son fruit est doux à mon palais.

Bible Segond 21

Cantique 2: 3 - Pareil à un pommier au milieu des arbres de la forêt, tel est mon bien-aimé parmi les jeunes hommes. J’aime m’asseoir à son ombre, et son fruit est doux à mon goût.

Les autres versions

Bible du Semeur

Cantique 2:3 - « Comme un pommier parmi les arbres de la forêt
est mon ami parmi les jeunes gens,
j’ai grand plaisir à m’asseoir à son ombre.
Combien son fruit est doux à mon palais.

Bible en français courant

Cantique 2. 3 - Un pommier parmi les arbres du bois,
voilà mon bien-aimé
parmi les autres garçons!
A son ombre,
j’ai plaisir à m’asseoir
et je trouve à ses fruits
un goût délicieux.

Bible Annotée

Cantique 2,3 - Sulammith : Comme un pommier au milieu des arbres de la forêt, tel est mon bien-aimé parmi les jeunes hommes. J’ai pris plaisir sous son ombre, et son fruit est doux à mon palais.

Bible Darby

Cantique 2, 3 - Comme le pommier entre les arbres de la forêt, tel est mon bien-aimé entre les fils ; j’ai pris plaisir à son ombre, et je m’y suis assise ; et son fruit est doux à mon palais.

Bible Martin

Cantique 2:3 - Tel qu’est le pommier entre les arbres d’une forêt, tel est mon bien-aimé entre les jeunes hommes ; j’ai désiré son ombre, et m’y suis assise, et son fruit a été doux à mon palais.

Parole Vivante

Cantique 2:3 - Comme un pommier parmi les arbres
De la forêt est mon ami parmi les jeunes gens,
Et je n’ai qu’un désir : c’est m’asseoir à son ombre.
Combien son fruit est doux à mon palais !

Bible Ostervald

Cantique 2.3 - Comme le pommier au milieu des arbres de la forêt, tel est mon bien-aimé parmi les jeunes hommes ; j’ai désiré son ombrage, et m’y suis assise, et son fruit a été doux à mon palais.

Grande Bible de Tours

Cantique 2:3 - Comme le pommier parmi les arbres des forêts, ainsi est mon bien-aimé entre les jeunes hommes. Je me suis reposée à l’ombre de celui que j’avais désiré ; et son fruit est doux à ma bouche.

Bible Crampon

Cantique 2 v 3 - Comme un pommier au milieu des arbres de la forêt, tel est mon bien-aimé parmi les jeunes hommes. J’ai désiré m’asseoir à son ombre, et son fruit est doux à mon palais.

Bible de Sacy

Cantique 2. 3 - Tel qu’est un pommier entre les arbres des forêts, tel est mon bien-aimé entre les enfants des hommes . Je me suis reposée sous l’ombre de celui que j’avais tant désiré, et son fruit est doux à ma bouche.

Bible Vigouroux

Cantique 2:3 - L’EPOUSE. Comme un (le) pommier parmi (est entre) les arbres des forêts, tel est mon bien-aimé parmi les jeunes (est entre les fils des) hommes. Je me suis assise à l’ombre de celui que j’avais désiré, et son fruit est doux à ma bouche.

Bible de Lausanne

Cantique 2:3 - Tel le cédrat
{Ou le cognassier.} au milieu des arbres de la forêt, tel est mon bien-aimé entre les jeunes hommes
{Héb. les fils.} J’ai désiré son ombre et je [m’y] suis assise, et son fruit est doux à mon palais.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Cantique 2:3 - She
As an apple tree among the trees of the forest,
so is my beloved among the young men.
With great delight I sat in his shadow,
and his fruit was sweet to my taste

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Cantique 2. 3 - Like an apple tree among the trees of the forest
is my beloved among the young men.
I delight to sit in his shade,
and his fruit is sweet to my taste.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Cantique 2.3 - As the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Cantique 2.3 - Como el manzano entre los árboles silvestres, Así es mi amado entre los jóvenes; Bajo la sombra del deseado me senté, Y su fruto fue dulce a mi paladar.

Bible en latin - Vulgate

Cantique 2.3 - sicut malum inter ligna silvarum sic dilectus meus inter filios sub umbra illius quam desideraveram sedi et fructus eius dulcis gutturi meo

Ancien testament en grec - Septante

Cantique 2.3 - ὡς μῆλον ἐν τοῖς ξύλοις τοῦ δρυμοῦ οὕτως ἀδελφιδός μου ἀνὰ μέσον τῶν υἱῶν ἐν τῇ σκιᾷ αὐτοῦ ἐπεθύμησα καὶ ἐκάθισα καὶ καρπὸς αὐτοῦ γλυκὺς ἐν λάρυγγί μου.

Bible en allemand - Schlachter

Cantique 2.3 - Wie ein Apfelbaum unter den Bäumen des Waldes, so ist mein Freund unter den Söhnen! In seinem Schatten saß ich so gern, und seine Frucht war meinem Gaumen süß.

Nouveau Testament en grec - SBL

Cantique 2:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !