Comparateur des traductions bibliques
Cantique 2:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Cantique 2:2 - Comme un lis au milieu des épines, Telle est mon amie parmi les jeunes filles. —

Parole de vie

Cantique 2.2 - Une jolie fleur dans un buisson d’épines,
voilà mon amie parmi les jeunes filles.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Cantique 2. 2 - Comme un lis au milieu des épines, Telle est mon amie parmi les jeunes filles. La Sulamithe

Bible Segond 21

Cantique 2: 2 - Pareille à un lis au milieu des ronces, telle est mon amie parmi les filles. La jeune femme

Les autres versions

Bible du Semeur

Cantique 2:2 - « Oui, comme un lis parmi des ronces est mon amie parmi les filles. »

Bible en français courant

Cantique 2. 2 - Oui, une anémone
parmi les ronces,
voilà ma tendre amie
parmi les autres filles!

Bible Annotée

Cantique 2,2 - Salomon : Comme un lis au milieu des épines, telle est mon amie parmi les jeunes filles.

Bible Darby

Cantique 2, 2 - Comme le lis entre les épines, telle est mon amie entre les filles.

Bible Martin

Cantique 2:2 - Tel qu’est le muguet entre les épines, telle est ma grande amie entre les filles.

Parole Vivante

Cantique 2:2 - Comme une rose parmi des ronces
Est mon amie parmi les jeunes filles.

Sulamith

Bible Ostervald

Cantique 2.2 - Comme le lis au milieu des épines, telle est ma bien-aimée parmi les jeunes filles.

Grande Bible de Tours

Cantique 2:2 - Comme le lis au milieu des épines, ainsi est ma bien-aimée entre les vierges*.
C’est au milieu des épines, c’est-à-dire des tentations et des persécutions, que les vertus de l’Église croissent et fleurissent. (S. BERNARD.)

Bible Crampon

Cantique 2 v 2 - Comme un lis au milieu des épines, telle est mon amie parmi les jeunes filles. L’épouse.

Bible de Sacy

Cantique 2. 2 - Tel qu’est le lis entre les épines, telle est ma bien-aimée entre les filles. L’épouse.

Bible Vigouroux

Cantique 2:2 - Comme un (le) lis parmi les épines, telle est ma bien-aimée parmi les jeunes filles.

Bible de Lausanne

Cantique 2:2 - Tel le lis entre les épines, telle est mon amie entre les [jeunes] filles.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Cantique 2:2 - He
As a lily among brambles,
so is my love among the young women

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Cantique 2. 2 - Like a lily among thorns
is my darling among the young women.
She

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Cantique 2.2 - As the lily among thorns, so is my love among the daughters.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Cantique 2.2 - Como el lirio entre los espinos, Así es mi amiga entre las doncellas.

Bible en latin - Vulgate

Cantique 2.2 - sicut lilium inter spinas sic amica mea inter filias

Ancien testament en grec - Septante

Cantique 2.2 - ὡς κρίνον ἐν μέσῳ ἀκανθῶν οὕτως ἡ πλησίον μου ἀνὰ μέσον τῶν θυγατέρων.

Bible en allemand - Schlachter

Cantique 2.2 - Wie eine Lilie unter den Dornen, so ist meine Freundin unter den Töchtern!

Nouveau Testament en grec - SBL

Cantique 2:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !