Comparateur des traductions bibliques
Cantique 2:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Cantique 2:11 - Car voici, l’hiver est passé ; La pluie a cessé, elle s’en est allée.

Parole de vie

Cantique 2.11 - La mauvaise saison est finie,
la pluie ne tombe plus, elle s’en est allée.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Cantique 2. 11 - Car voici, l’hiver est passé ; La pluie a cessé, elle s’en est allée.

Bible Segond 21

Cantique 2: 11 - En effet, l’hiver est passé, la pluie a cessé, elle s’en est allée.

Les autres versions

Bible du Semeur

Cantique 2:11 - car l’hiver est passé
et les pluies ont cessé, leur saison est finie.

Bible en français courant

Cantique 2. 11 - L’hiver est passé,
la pluie a cessé, elle est loin.

Bible Annotée

Cantique 2,11 - Car voici, l’hiver est passé, les pluies ont cessé, elles s’en sont allées.

Bible Darby

Cantique 2, 11 - Car voici, l’hiver est passé, la pluie a cessé, elle s’en est allée ;

Bible Martin

Cantique 2:11 - Car voici, l’hiver est passé, la pluie est passée, elle s’en est allée.

Parole Vivante

Cantique 2:11 - Car l’hiver est passé et la pluie a cessé ; elle a cédé la place.

Bible Ostervald

Cantique 2.11 - Car voici, l’hiver est passé, la pluie a cessé, elle s’en est allée ;

Grande Bible de Tours

Cantique 2:11 - Déjà l’hiver est passé ; les pluies sont dissipées et ont disparu.

Bible Crampon

Cantique 2 v 11 - Car voici que l’hiver est fini ; la pluie a cessé, elle a disparu.

Bible de Sacy

Cantique 2. 11 - Car l’hiver est déjà passé, les pluies se sont dissipées, et ont cessé entièrement.

Bible Vigouroux

Cantique 2:11 - Car l’hiver est déjà passé ; la pluie a cessé et s’en est allée.
[2.11 L’hiver est passé, la pluie est partie. Les pluies cessent ordinairement en mars en Palestine et leur cessation marque la fin de l’hiver.]

Bible de Lausanne

Cantique 2:11 - Car voici, l’hiver est passé ; la pluie a cessé, elle s’en est allée.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Cantique 2:11 - for behold, the winter is past;
the rain is over and gone.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Cantique 2. 11 - See! The winter is past;
the rains are over and gone.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Cantique 2.11 - For, lo, the winter is past, the rain is over and gone;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Cantique 2.11 - Porque he aquí ha pasado el invierno, Se ha mudado, la lluvia se fue;

Bible en latin - Vulgate

Cantique 2.11 - iam enim hiemps transiit imber abiit et recessit

Ancien testament en grec - Septante

Cantique 2.11 - ὅτι ἰδοὺ ὁ χειμὼν παρῆλθεν ὁ ὑετὸς ἀπῆλθεν ἐπορεύθη ἑαυτῷ.

Bible en allemand - Schlachter

Cantique 2.11 - Denn siehe, der Winter ist vorüber, der Regen hat sich auf und davon gemacht;

Nouveau Testament en grec - SBL

Cantique 2:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !