Bienvenue sur Bible.Audio

Comparateur des traductions bibliques
Cantique 1:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Cantique 1:16 Louis Segond 1910 - Que tu es beau, mon bien-aimé, que tu es aimable ! Notre lit, c’est la verdure. —

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Cantique 1:16 Nouvelle Édition de Genève - Que tu es beau, mon bien-aimé, que tu es aimable ! Notre lit, c’est la verdure.

Bible Segond 21

Cantique 1:16 Segond 21 - Que tu es beau, mon bien-aimé, que tu es agréable ! Notre lit, c’est la verdure.

Les autres versions

Bible du Semeur

Cantique 1:16 Bible Semeur - « Que tu es beau, mon bien-aimé, tu es superbe !
Notre lieu de repos est un lit verdoyant.

Bible en français courant

Cantique 1:16 Bible français courant - Toi aussi, mon amour,
tu es beau, tu es superbe.
Nous avons un lit de verdure,

Bible Annotée

Cantique 1:16 Bible annotée - Sulammith : Te voilà beau, mon bien-aimé, et agréable ! Notre couche est verdoyante.

Bible Darby

Cantique 1.16 Bible Darby - Voici tu es beau, mon bien-aimé, oui, tu es agréable ! oui, notre lit est verdoyant.

Bible Martin

Cantique 1:16 Bible Martin - Les poutres de nos maisons sont de cèdre, et nos soliveaux de sapin.

Bible Ostervald

Cantique 1.16 Bible Ostervald - Que tu es beau, mon bien-aimé ; que tu es agréable !

Grande Bible de Tours

Cantique 1:16 Bible de Tours - Que vous êtes beau*, mon bien-aimé ! Que vous avez de grâce ! Notre lit est semé de fleurs.
Jésus-Christ, dit saint Augustin, est beau dans le ciel, beau sur la terre, beau par ses miracles, beau au milieu des verges, beau sur la croix, beau même dans le sépulcre. La suprême et vraie beauté, c’est la justice.

Bible Crampon

Cantique 1 v 16 Bible Crampon - Oui, tu es beau, mon bien-aimé ; oui, tu es charmant ! Notre lit est un lit de verdure. L’époux.

Bible de Sacy

Cantique 1:16 Bible Sacy - les solives de nos maisons sont de cèdre, nos lambris sont de cyprès.

Bible Vigouroux

Cantique 1:16 Bible Vigouroux - L’EPOUSE. (Vois) Que tu es beau, mon bien-aimé ! que tu as de charmes (plein de grâce) ! Notre lit est couvert de fleurs ;

Bible de Lausanne

Cantique 1:16 Bible de Lausanne - Voici, tu es beau, mon bien-aimé, et que tu es agréable ! Oui, notre lit, c’est la verdure.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Cantique 1:16 Bible anglaise ESV - She
Behold, you are beautiful, my beloved, truly delightful.
Our couch is green;

Bible en anglais - NIV

Cantique 1:16 Bible anglaise NIV - How handsome you are, my beloved!
Oh, how charming!
And our bed is verdant.
He

Bible en anglais - KJV

Cantique 1:16 Bible anglaise KJV - Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant: also our bed is green.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Cantique 1:16 Bible espagnole - He aquí que tú eres hermoso, amado mío, y dulce; Nuestro lecho es de flores.

Bible en latin - Vulgate

Cantique 1:16 Bible latine - ecce tu pulcher es dilecte mi et decorus lectulus noster floridus

Ancien testament en grec - Septante

Cantique 1:16 Ancien testament en grec - ἰδοὺ εἶ καλός ὁ ἀδελφιδός μου καί γε ὡραῖος πρὸς κλίνη ἡμῶν σύσκιος.

Bible en allemand - Schlachter

Cantique 1:16 Bible allemande - Siehe, du bist schön, mein Freund, so gar lieblich!

Nouveau Testament en grec - SBL

Cantique 1:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Soutenez bible.audio