Comparateur des traductions bibliques
Cantique 1:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Cantique 1:16 - Que tu es beau, mon bien-aimé, que tu es aimable ! Notre lit, c’est la verdure. —

Parole de vie

Cantique 1.16 - Comme tu es beau, toi que j’aime !
Tu es magnifique !
Notre lit à nous, c’est l’herbe verte.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Cantique 1. 16 - Que tu es beau, mon bien-aimé, que tu es aimable ! Notre lit, c’est la verdure.

Bible Segond 21

Cantique 1: 16 - Que tu es beau, mon bien-aimé, que tu es agréable ! Notre lit, c’est la verdure.

Les autres versions

Bible du Semeur

Cantique 1:16 - « Que tu es beau, mon bien-aimé, tu es superbe !
Notre lieu de repos est un lit verdoyant.

Bible en français courant

Cantique 1. 16 - Toi aussi, mon amour,
tu es beau, tu es superbe.
Nous avons un lit de verdure,

Bible Annotée

Cantique 1,16 - Sulammith : Te voilà beau, mon bien-aimé, et agréable ! Notre couche est verdoyante.

Bible Darby

Cantique 1, 16 - Voici tu es beau, mon bien-aimé, oui, tu es agréable ! oui, notre lit est verdoyant.

Bible Martin

Cantique 1:16 - Les poutres de nos maisons sont de cèdre, et nos soliveaux de sapin.

Parole Vivante

Cantique 1:16 - Oui, tu es beau, mon bien-aimé et tu es plein de grâce !
Notre lieu de repos est un lit de verdure.

Bible Ostervald

Cantique 1.16 - Que tu es beau, mon bien-aimé ; que tu es agréable !

Grande Bible de Tours

Cantique 1:16 - Que vous êtes beau*, mon bien-aimé ! Que vous avez de grâce ! Notre lit est semé de fleurs.
Jésus-Christ, dit saint Augustin, est beau dans le ciel, beau sur la terre, beau par ses miracles, beau au milieu des verges, beau sur la croix, beau même dans le sépulcre. La suprême et vraie beauté, c’est la justice.

Bible Crampon

Cantique 1 v 16 - Oui, tu es beau, mon bien-aimé ; oui, tu es charmant ! Notre lit est un lit de verdure. L’époux.

Bible de Sacy

Cantique 1. 16 - les solives de nos maisons sont de cèdre, nos lambris sont de cyprès.

Bible Vigouroux

Cantique 1:16 - L’EPOUSE. (Vois) Que tu es beau, mon bien-aimé ! que tu as de charmes (plein de grâce) ! Notre lit est couvert de fleurs ;

Bible de Lausanne

Cantique 1:16 - Voici, tu es beau, mon bien-aimé, et que tu es agréable ! Oui, notre lit, c’est la verdure.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Cantique 1:16 - She
Behold, you are beautiful, my beloved, truly delightful.
Our couch is green;

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Cantique 1. 16 - How handsome you are, my beloved!
Oh, how charming!
And our bed is verdant.
He

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Cantique 1.16 - Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant: also our bed is green.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Cantique 1.16 - He aquí que tú eres hermoso, amado mío, y dulce; Nuestro lecho es de flores.

Bible en latin - Vulgate

Cantique 1.16 - ecce tu pulcher es dilecte mi et decorus lectulus noster floridus

Ancien testament en grec - Septante

Cantique 1.16 - ἰδοὺ εἶ καλός ὁ ἀδελφιδός μου καί γε ὡραῖος πρὸς κλίνη ἡμῶν σύσκιος.

Bible en allemand - Schlachter

Cantique 1.16 - Siehe, du bist schön, mein Freund, so gar lieblich!

Nouveau Testament en grec - SBL

Cantique 1:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !