Soutenez bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
Cantique 1:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Cantique 1:13 Louis Segond 1910 - Mon bien-aimé est pour moi un bouquet de myrrhe, Qui repose entre mes seins.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Cantique 1:13 Nouvelle Édition de Genève - Mon bien-aimé est pour moi un bouquet de myrrhe, Qui repose entre mes seins.

Bible Segond 21

Cantique 1:13 Segond 21 - Mon bien-aimé est pour moi un bouquet de myrrhe. Il passera la nuit entre mes seins.

Les autres versions

Bible du Semeur

Cantique 1:13 Bible Semeur - Car mon bien-aimé est pour moi comme un sachet de myrrhe,
entre mes seins il passera la nuit.

Bible en français courant

Cantique 1:13 Bible français courant - Mon bien-aimé est pour moi
comme un sachet de myrrhe odorante
qui repose entre mes seins,

Bible Annotée

Cantique 1:13 Bible annotée - Mon bien-aimé est pour moi le sachet de myrrhe qui repose entre mes seins.

Bible Darby

Cantique 1.13 Bible Darby - Mon bien-aimé est pour moi un bouquet de myrrhe ; il passera la nuit entre mes seins.

Bible Martin

Cantique 1:13 Bible Martin - Mon bien-aimé m’est comme une grappe de troëne dans les vignes d’Henguédi.

Bible Ostervald

Cantique 1.13 Bible Ostervald - Mon bien-aimé est pour moi un sachet de myrrhe ; il reposera sur mon sein.

Grande Bible de Tours

Cantique 1:13 Bible de Tours - Mon bien-aimé est pour moi comme un bouquet de myrrhe, il demeurera sur mon sein*.
La myrrhe est le symbole de la mort et des souffrances. La mort de l’Époux divin, le souvenir de sa passion et de sa croix, est toujours dans le cœur de l’Épouse ; il sert à la fortifier dans les épreuves.

Bible Crampon

Cantique 1 v 13 Bible Crampon - Mon bien-aimé est pour moi un sachet de myrrhe, qui repose entre mes seins.

Bible de Sacy

Cantique 1:13 Bible Sacy - Mon bien-aimé est pour moi comme une grappe de raisin de cypre dans les vignes d’Engaddi. L’époux.

Bible Vigouroux

Cantique 1:13 Bible Vigouroux - Mon bien-aimé est pour moi un bouquet (paquet) de myrrhe ; il demeurera entre mes mamelles.
[1.13 Les femmes dans l’Orient portaient sur elles des bouquets de myrrhe. Voir Exode, note 30.23.]

Bible de Lausanne

Cantique 1:13 Bible de Lausanne - Mon bien-aimé est pour moi le bouquet de myrrhe qui demeure sur mon sein.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Cantique 1:13 Bible anglaise ESV - My beloved is to me a sachet of myrrh
that lies between my breasts.

Bible en anglais - NIV

Cantique 1:13 Bible anglaise NIV - My beloved is to me a sachet of myrrh
resting between my breasts.

Bible en anglais - KJV

Cantique 1:13 Bible anglaise KJV - A bundle of myrrh is my well-beloved unto me; he shall lie all night betwixt my breasts.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Cantique 1:13 Bible espagnole - Mi amado es para mí un manojito de mirra, Que reposa entre mis pechos.

Bible en latin - Vulgate

Cantique 1:13 Bible latine - fasciculus murrae dilectus meus mihi inter ubera mea commorabitur

Ancien testament en grec - Septante

Cantique 1:13 Ancien testament en grec - ἀπόδεσμος τῆς στακτῆς ἀδελφιδός μου ἐμοί ἀνὰ μέσον τῶν μαστῶν μου αὐλισθήσεται.

Bible en allemand - Schlachter

Cantique 1:13 Bible allemande - Mein Freund ist mir ein Myrrhenbüschel, das zwischen meinen Brüsten ruht.

Nouveau Testament en grec - SBL

Cantique 1:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !