Comparateur des traductions bibliques
Cantique 1:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Cantique 1:12 - Tandis que le roi est dans son entourage, Mon nard exhale son parfum.

Parole de vie

Cantique 1.12 - Pendant que mon roi prend son repas,
mon nard parfumé répand son odeur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Cantique 1. 12 - Tandis que le roi est dans son entourage, Mon nard exhale son parfum.

Bible Segond 21

Cantique 1: 12 - Tandis que le roi est dans son entourage, mon nard diffuse son parfum.

Les autres versions

Bible du Semeur

Cantique 1:12 - « Jusqu’à ce que le roi parvienne à son enclos,
mon nard exhale son parfum.

Bible en français courant

Cantique 1. 12 - Pendant que mon roi est à son festin,
mon parfum de nard répand sa senteur.

Bible Annotée

Cantique 1,12 - Sulammith : Tandis que le roi est en son divan, mon nard a exhalé son parfum.

Bible Darby

Cantique 1, 12 - Pendant que le roi est à table, mon nard exhale son odeur.

Bible Martin

Cantique 1:12 - Mon bien-aimé est avec moi comme un sachet de myrrhe ; il passera la nuit entre mes mamelles.

Parole Vivante

Cantique 1:12 - Jusqu’à ce que le roi parvienne à son enclos,
Mon nard exhale son parfum.

Bible Ostervald

Cantique 1.12 - Tandis que le roi était assis à table, mon nard exhalait son parfum.

Grande Bible de Tours

Cantique 1:12 - Tandis que le Roi était sur son lit de repos, le nard répandu sur moi a exhalé son parfum*.
Notre Roi, dit saint Grégoire le Grand, est monté sur son lit de repos, quand Jésus-Christ s’est élevé corporellement au plus haut des cieux. Alors le nard de l’Épouse a répandu son odeur, c’est-à-dire que les parfums de vertu de la sainte Église, par suite de l’envoi du Saint-Esprit, se sont fait sentir au monde entier.

Bible Crampon

Cantique 1 v 12 - Tandis que le roi était à son divan, mon nard a donné son parfum.

Bible de Sacy

Cantique 1. 12 - Mon bien-aimé est pour moi comme un bouquet de myrrhe qui demeurera entre mes mamelles.

Bible Vigouroux

Cantique 1:12 - L’EPOUSE. Tandis que le roi était sur son lit de table, mon nard a exhalé son parfum.
[1.12 Mon nard. Voir Marc, note 14.3.]

Bible de Lausanne

Cantique 1:12 - Pendant que le roi est à sa table
{Ou parmi ceux qui l’entourent.} mon nard exhale son odeur.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Cantique 1:12 - She
While the king was on his couch,
my nard gave forth its fragrance.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Cantique 1. 12 - While the king was at his table,
my perfume spread its fragrance.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Cantique 1.12 - While the king sitteth at his table, my spikenard sendeth forth the smell thereof.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Cantique 1.12 - Mientras el rey estaba en su reclinatorio, Mi nardo dio su olor.

Bible en latin - Vulgate

Cantique 1.12 - dum esset rex in accubitu suo nardus mea dedit odorem suum

Ancien testament en grec - Septante

Cantique 1.12 - ἕως οὗ ὁ βασιλεὺς ἐν ἀνακλίσει αὐτοῦ νάρδος μου ἔδωκεν ὀσμὴν αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Cantique 1.12 - Solange der König an seiner Tafel war, gab meine Narde ihren Geruch.

Nouveau Testament en grec - SBL

Cantique 1:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !