Comparateur des traductions bibliques
Ecclésiaste 7:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ecclésiaste 7:4 - Le cœur des sages est dans la maison de deuil, et le cœur des insensés dans la maison de joie.

Parole de vie

Ecclésiaste 7.4 - Les sages se trouvent là où les gens souffrent.
Les sots sont là où les gens s’amusent.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ecclésiaste 7. 4 - Le cœur des sages est dans la maison de deuil, et le cœur des insensés dans la maison de joie.

Bible Segond 21

Ecclésiaste 7: 4 - Le cœur des sages est dans la maison de deuil, et celui des hommes stupides dans la maison de joie.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ecclésiaste 7:4 - L’attention du sage se porte au lieu où l’on pleure un deuil, celle de l’insensé au lieu où l’on se livre à la joie.

Bible en français courant

Ecclésiaste 7. 4 - Là où quelqu’un souffre on rencontre le sage;
là où on s’amuse on rencontre le sot.

Bible Annotée

Ecclésiaste 7,4 - Le cœur des sages est dans la maison de deuil et le cœur des fous dans la maison de joie.

Bible Darby

Ecclésiaste 7, 4 - Le cœur des sages est dans la maison de deuil, mais le cœur des sots, dans la maison de joie.

Bible Martin

Ecclésiaste 7:4 - Le cœur des sages est dans la maison du deuil ; mais le cœur des fous est dans la maison de joie.

Parole Vivante

Ecclésiaste 7:4 - Les insensés ne songent qu’à jouir du bonheur et à se réjouir. Le sage pense à sa mort.

Bible Ostervald

Ecclésiaste 7.4 - Le cœur des sages est dans la maison de deuil ; mais le cœur des insensés est dans la maison de joie.

Grande Bible de Tours

Ecclésiaste 7:4 - Où est la tristesse, là est le cœur des sages ; et le cœur des insensés, là où est la joie.

Bible Crampon

Ecclésiaste 7 v 4 - Le cœur des sages est dans la maison de deuil, et le cœur des insensés dans la maison de joie.

Bible de Sacy

Ecclésiaste 7. 4 - La colère vaut mieux que le ris ; parce que le cœur de celui qui pèche est corrige par la tristesse qui paraît sur le visage.

Bible Vigouroux

Ecclésiaste 7:4 - Le cœur des sages est où se trouve la tristesse, et le cœur des insensés où se trouve la joie.

Bible de Lausanne

Ecclésiaste 7:4 - Le cœur des sages est dans la maison de deuil, et le cœur des insensés, dans la maison où est la joie.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ecclésiaste 7:4 - The heart of the wise is in the house of mourning,
but the heart of fools is in the house of mirth.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ecclésiaste 7. 4 - The heart of the wise is in the house of mourning,
but the heart of fools is in the house of pleasure.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ecclésiaste 7.4 - The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ecclésiaste 7.4 - El corazón de los sabios está en la casa del luto; mas el corazón de los insensatos, en la casa en que hay alegría.

Bible en latin - Vulgate

Ecclésiaste 7.4 - cor sapientium ubi tristitia est et cor stultorum ubi laetitia

Ancien testament en grec - Septante

Ecclésiaste 7.4 - καρδία σοφῶν ἐν οἴκῳ πένθους καὶ καρδία ἀφρόνων ἐν οἴκῳ εὐφροσύνης.

Bible en allemand - Schlachter

Ecclésiaste 7.4 - Das Herz der Weisen ist im Trauerhaus; aber das Herz der Narren im Haus der Freude.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ecclésiaste 7:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !