Comparateur des traductions bibliques
Ecclésiaste 5:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ecclésiaste 5:7 - (5.6) Car, s’il y a des vanités dans la multitude des songes, il y en a aussi dans beaucoup de paroles ; c’est pourquoi, crains Dieu.

Parole de vie

Ecclésiaste 5.7 - Ne sois pas surpris quand tu vois le pauvre écrasé par l’injustice, quand les gens ne respectent ni les lois ni la justice dans le pays. En effet, au-dessus d’un fonctionnaire important, il y a un chef plus important que lui, qui le protège, et tous les deux sont protégés par des chefs plus importants encore.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ecclésiaste 5. 7 - Si tu vois dans une province le pauvre opprimé et la violation du droit et de la justice, ne t’en étonne point ; car un homme élevé est placé sous la surveillance d’un autre plus élevé, et au-dessus d’eux il en est de plus élevés encore.

Bible Segond 21

Ecclésiaste 5: 7 - Si tu vois dans une province le pauvre opprimé, le droit et la justice violés, ne t’en étonne pas, car un homme de rang élevé est placé sous la surveillance d’un autre de rang plus élevé, et au-dessus d’eux il y en a de rang plus élevé encore.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ecclésiaste 5:7 - Si tu vois dans une région que les pauvres sont opprimés, que la justice et le droit sont bafoués, ne t’étonne pas trop de la chose, car chaque fonctionnaire est subordonné à un supérieur, et au-dessus d’eux, il y a encore des supérieurs hiérarchiques.

Bible en français courant

Ecclésiaste 5. 7 - Il ne faut pas s’étonner de voir le pauvre opprimé ni de voir le droit et la justice bafoués dans le pays. En effet, un personnage haut placé est couvert par un plus grand que lui et tous deux sont protégés par des gens plus haut placés encore.

Bible Annotée

Ecclésiaste 5,7 - Car si dans le grand nombre des rêves il y a des vanités, il y en a aussi dans le grand nombre des paroles. C’est pourquoi crains Dieu !

Bible Darby

Ecclésiaste 5, 7 - Car dans la multitude des songes il y a des vanités, et aussi dans beaucoup de paroles ; mais crains Dieu.

Bible Martin

Ecclésiaste 5:7 - Car [comme] dans la multitude des songes il y a des vanités, aussi y en a-t-il beaucoup dans la multitude des paroles ; mais crains Dieu.

Parole Vivante

Ecclésiaste 5:7 - Si tu vois dans une province que les pauvres sont opprimés, que la justice et le droit sont bafoués, ne t’étonne pas trop de la chose, car chaque fonctionnaire est couvert par son chef… qui l’est à son tour par les autorités supérieures.

Bible Ostervald

Ecclésiaste 5.7 - Car, comme dans la multitude des songes il y a de la vanité, il y en a beaucoup aussi dans la multitude des paroles ; mais crains Dieu.

Grande Bible de Tours

Ecclésiaste 5:7 - Si vous voyez l’oppression des pauvres, les jugements iniques, et la justice renversée dans une province, ne vous en étonnez pas ; car celui qui est élevé en a un autre au-dessus de lui, et d’autres sont élevés encore au-dessus d’eux ;

Bible Crampon

Ecclésiaste 5 v 7 - Si tu vois dans une province le pauvre opprimé, le droit et la justice violés, ne t’étonne point de la chose ; car un plus grand veille sur un grand, et de plus grands encore veillent sur eux.

Bible de Sacy

Ecclésiaste 5. 7 - Si vous voyez l’oppression des pauvres, la violence qui règne dans les jugements, et le renversement de la justice dans une province, que cela ne vous étonne pas : car celui qui est élevé en a un autre au-dessus de lui : et il y en a encore d’autres qui sont élevés au-dessus d’eux ;

Bible Vigouroux

Ecclésiaste 5:7 - Si tu vois l’oppression des pauvres, et la violence dans les jugements, et le renversement de la justice dans une province, que cela ne t’étonne pas ; car celui qui est élevé en a un autre au-dessus de lui ; et il y en a encore d’autres qui sont élevés au-dessus d’eux ;

Bible de Lausanne

Ecclésiaste 5:7 - Si tu vois dans une province le pauvre opprimé et l’équité et la justice mises au pillage, ne sois pas étonné de cet arbitraire ; car une altesse est au-dessus d’une altesse, surveillant, et un Très-Haut [est] au-dessus d’elles ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ecclésiaste 5:7 - For when dreams increase and words grow many, there is vanity; but God is the one you must fear.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ecclésiaste 5. 7 - Much dreaming and many words are meaningless. Therefore fear God.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ecclésiaste 5.7 - For in the multitude of dreams and many words there are also divers vanities: but fear thou God.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ecclésiaste 5.7 - Donde abundan los sueños, también abundan las vanidades y las muchas palabras; mas tú, teme a Dios.

Bible en latin - Vulgate

Ecclésiaste 5.7 - si videris calumnias egenorum et violenta iudicia et subverti iustitiam in provincia non mireris super hoc negotio quia excelso alius excelsior est et super hos quoque eminentiores sunt alii

Ancien testament en grec - Septante

Ecclésiaste 5.7 - ἐὰν συκοφαντίαν πένητος καὶ ἁρπαγὴν κρίματος καὶ δικαιοσύνης ἴδῃς ἐν χώρᾳ μὴ θαυμάσῃς ἐπὶ τῷ πράγματι ὅτι ὑψηλὸς ἐπάνω ὑψηλοῦ φυλάξαι καὶ ὑψηλοὶ ἐπ’ αὐτούς.

Bible en allemand - Schlachter

Ecclésiaste 5.7 - Denn wo man viel träumt, da werden auch viel unnütze Worte gemacht. Du aber fürchte Gott!

Nouveau Testament en grec - SBL

Ecclésiaste 5:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !