Aidez-nous à impacter plus de vies avec l'Evangile !

JE FAIS UN DON

Comparateur des traductions bibliques
Ecclésiaste 4:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ecclésiaste 4:10 Louis Segond 1910 - Car, s’ils tombent, l’un relève son compagnon ; mais malheur à celui qui est seul et qui tombe, sans avoir un second pour le relever !

Parole de vie

Ecclésiaste 4:10 Parole de vie - Si l’un des deux tombe, l’autre le relève. Au contraire, celui qui est seul, est bien malheureux. S’il tombe, il n’y a personne pour le relever.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ecclésiaste 4:10 Nouvelle Édition de Genève - Car, s’ils tombent, l’un relève son compagnon ; mais malheur à celui qui est seul et qui tombe, sans avoir un second pour le relever !

Bible Segond 21

Ecclésiaste 4:10 Segond 21 - En effet, en cas de chute, l’un relève son compagnon, mais malheur à celui qui est seul et qui tombe sans avoir de proche pour le relever !

Les autres versions

Bible du Semeur

Ecclésiaste 4:10 Bible Semeur - Et si l’un tombe, l’autre le relève, mais malheur à celui qui est seul et qui vient à tomber sans avoir personne pour l’aider à se relever.

Bible en français courant

Ecclésiaste 4:10 Bible français courant - Si l’un d’eux tombe, l’autre le relève. Par contre celui qui est seul est bien à plaindre, car s’il tombe il n’a personne pour le relever.

Bible Annotée

Ecclésiaste 4:10 Bible annotée - S’ils tombent, l’un peut relever son compagnon ; mais malheur à celui qui est seul ; s’il tombe, il n’a pas de second pour le relever.

Bible Darby

Ecclésiaste 4.10 Bible Darby - Car, s’ils tombent, l’un relèvera son compagnon ; mais malheur à celui qui est seul, et qui tombe, et qui n’a pas de second pour le relever !

Bible Martin

Ecclésiaste 4:10 Bible Martin - Même si l’un des deux tombe, l’autre relèvera son compagnon ; mais malheur à celui qui est seul ; parce qu’étant tombé, il n’aura personne pour le relever.

Parole Vivante

Ecclésiaste 4.10 Parole Vivante - Si l’un tombe, l’autre soutient et relève son compagnon, mais malheur à celui qui est seul et qui vient à tomber sans avoir personne pour l’aider à se relever.

Bible Ostervald

Ecclésiaste 4.10 Bible Ostervald - Car s’ils tombent, l’un peut relever l’autre ; mais malheur à celui qui est seul, et qui tombe, et n’a personne pour le relever.

Grande Bible de Tours

Ecclésiaste 4:10 Bible de Tours - Si l’un tombe, l’autre le soutiendra. Malheur à l’homme seul ! car, lorsqu’il est tombé, il n’a personne qui le relève.

Bible Crampon

Ecclésiaste 4 v 10 Bible Crampon - car s’ils tombent, l’un peut relever son compagnon. Mais malheur à celui qui est seul, et qui tombe sans avoir un second pour le relever !

Bible de Sacy

Ecclésiaste 4:10 Bible Sacy - Si l’un tombe, l’autre le soutient : malheur à l’homme seul ! car lorsqu’il sera tombé, il n’aura personne pour le relever.

Bible Vigouroux

Ecclésiaste 4:10 Bible Vigouroux - Si l’un tombe, l’autre le soutient. Malheur à celui qui est seul ; car lorsqu’il sera tombé, il n’a personne pour le relever.

Bible de Lausanne

Ecclésiaste 4:10 Bible de Lausanne - car s’ils tombent, l’un relève son camarade ; mais malheur à celui qui est seul, quand il tombe et qu’il n’a point de second pour le relever !

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Ecclésiaste 4:10 Bible anglaise ESV - For if they fall, one will lift up his fellow. But woe to him who is alone when he falls and has not another to lift him up!

Bible en anglais - NIV

Ecclésiaste 4:10 Bible anglaise NIV - If either of them falls down,
one can help the other up.
But pity anyone who falls
and has no one to help them up.

Bible en anglais - KJV

Ecclésiaste 4:10 Bible anglaise KJV - For if they fall, the one will lift up his fellow: but woe to him that is alone when he falleth; for he hath not another to help him up.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ecclésiaste 4:10 Bible espagnole - Porque si cayeren, el uno levantará a su compañero; pero °ay del solo! que cuando cayere, no habrá segundo que lo levante.

Bible en latin - Vulgate

Ecclésiaste 4:10 Bible latine - si unus ceciderit ab altero fulcietur vae soli quia cum ruerit non habet sublevantem

Ancien testament en grec - Septante

Ecclésiaste 4:10 Ancien testament en grec - ὅτι ἐὰν πέσωσιν ὁ εἷς ἐγερεῖ τὸν μέτοχον αὐτοῦ καὶ οὐαὶ αὐτῷ τῷ ἑνί ὅταν πέσῃ καὶ μὴ ᾖ δεύτερος τοῦ ἐγεῖραι αὐτόν.

Bible en allemand - Schlachter

Ecclésiaste 4:10 Bible allemande - Denn wenn sie fallen, so hilft der eine dem andern auf; wehe aber dem, der allein ist, wenn er fällt und kein zweiter da ist, um ihn aufzurichten!

Nouveau Testament en grec - SBL

Ecclésiaste 4:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Télécharger l'application Bible.audio